DictionaryForumContacts

 Serginio5

link 8.08.2019 6:39 
Subject: Мак-Кинли, Уильям
Как перевести цитату:

Our differences are policies; our agreements, principles.

 4uzhoj moderator

link 8.08.2019 7:19 
[Wikiquote говорит, что это цитата из его речи в Де-Мойне. Текста речи или каких-либо выдержек, обрамляющих эту фразу, я в сети не нашел]

 leka11

link 8.08.2019 7:24 
что-то типа -  Наши сильные стороны/то, что нас (выгодно) отличает от оппонентов, - проводимая нами политика и т.п....

 4uzhoj moderator

link 8.08.2019 7:25 
Попробую я:

То, в чем мы расходимся - это политика. То, в чем мы согласны - принципы.

 Rus_Land

link 8.08.2019 7:50 
Различия между нами - (не более, чем/преходящи, как) политика; сходства же зиждутся на незыблемых принципах.

 A.Rezvov

link 8.08.2019 8:49 
Лично я предпочел бы перевод без слова "политика" и сказал бы, что policies - "конкретные меры/шаги" и т.п.

 Erdferkel

link 8.08.2019 9:13 
к сожалению, в Wikiquote, как и вообще в сети, гуляет множество ничем не верифицированных псевдоцитат :-(

поэтому можно позволить себе несколько приукрасить:

То, что нас разъединяет, - это наши политические взгляды; /но/ то, что нас объединяет, - это наши /основополагающие/ принципы

или еще поэлегантнее:

Нас разъединяют политические взгляды, но объединяют основополагающие принципы

 Rus_Land

link 8.08.2019 9:22 
Мы идём разными путями, но цель у нас - одна.

(Гулять - так гулять :-))

 Erdferkel

link 8.08.2019 9:25 
Мы гуляем разными путями, но догуляемся все одинаково :-)

 Serginio5

link 8.08.2019 10:48 
Всем большое спасибо, по моему мнению, перевод 4uzhoj наиболее верно отражает суть цитаты. Хотя, конечно, без соседних фраз Мак-Кинли все переводы лишь приблизительные.

 4uzhoj moderator

link 8.08.2019 11:07 
С утра мне удалось найти фотоархив какой-то газеты, в которой приведена эта цитата, но там написано только то, что Мак-Кинли выкрикнул эту фразу, обращаясь к какому-то конгрессмену. Так что контекста действительно нет.

 Rus_Land

link 8.08.2019 13:27 
Всё же, если это был выкрик, то фразу надо бы попрямее, без всех этих подчиняющих интеллектуальных загогулин вроде "то, что, это"... Возможно:

Мы расходимся в деталях, но согласны в принципах! 

(выкрикнул он, вскочив со своего места, и аудитория одобрительно зашумела).

 4uzhoj moderator

link 8.08.2019 13:32 
Фантазии на тему.

 Erdferkel

link 8.08.2019 13:37 
ну давайте выкрикнем еще чего-нибудь:

Всякие там разногласия - это голое политиканство, а устои-то у нас одни!

 

You need to be logged in to post in the forum