|
link 25.08.2019 6:15 |
Subject: Further identification: Issue Further identification: Issue (строка в банковской гарантии). Помогите, пож., с переводом.
|
|
link 25.08.2019 15:55 |
контекст поможет: что за гарантия, банк в какой стране, кого/что идентифицируют, и т.п. |
|
link 25.08.2019 17:03 |
Банк в Англии, интересующая строка - в начале текста гарантии, далее просто текст гарантии (кто кому что возмещает, в каком случае), на этом всё. |
|
link 25.08.2019 20:35 |
контекст поможет +1 In the absence of any further context, 'Issue: ........' is sometimes used on receipts etc as shorthand for 'Issue No.: ........' – for example, of a credit/debit card. However, that's only one of several possible meanings. If you could post an image of the line/sentence/paragraph to show exactly how "Further identification: Issue" is formatted, that would help. |
It might mean that there's an issue with further identification. :) |
You need to be logged in to post in the forum |