DictionaryForumContacts

 Lyubov95

link 21.11.2019 13:17 
Subject: polycentricity/ polycentrism?
Здравствуйте! Работаю над переводом статьи "Form Follows Function? Linking  Morphological and Functional Polycentricity" ( Martijn Burger and Evert Meijers) для градостроительной диссертации. Как я понимаю, статья написана экономистами. В ней чаще всего используется слово "polycentricity" (источники переводят как "полицентризм", "полицентричность"). Однако у других зарубежных авторов встречается слово " polycentrism". Буду благодарна за разъяснение отличий в употреблении, правильности написания данных двух понятий!

 leka11

link 21.11.2019 16:25 
Полицентризм  -     теория 

Полицентричность  -  характеристика, например города

имхо

 A.Rezvov

link 23.11.2019 18:08 
Совершенно не обязательно, что polycentrism - теория. Возьмем, например, словарное определение этого термина:

===

polycentrism 

in American English 

( ˌpɑlɪˈsɛnˌtrɪzəm    ) 

NOUN

the existence or advocacy of  independent   centers  of power within a political, esp. communist, system

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/polycentrism

===

На самом деле, вполне может быть, что оба термина близки по значению. Вот, к примеру, что сказано в abstract 'е одной статьи по экономической теории:

===

The article overviews and elaborates the concept of polycentricity , defined as a structural feature of social systems of many decision centers having limited and autonomous prerogatives and operating under an overarching set of rules. /.../

https://www.researchgate.net/publication/256034941_Polycentricity_From_Polanyi_to_Ostrom_and_Beyond

===

Безусловно, определения нельзя признать полностью равнозначными, но в русском переводе вполне может фигурировать один и тот же термин.

 leka11

link 24.11.2019 6:53 
все же я не думаю,. что при толковании русскоязычных терминов надо использовать толкование в англ. статьях зачастую достаточно русскоязычных источников))) имхо 

кас. полицентризма  - см. https://gufo.me/dict/philosophy_encyclopedia/ПОЛИЦЕНТРИЗМ

относительно приведенной выше цитаты   "....  the concept of   polycentricity   , defined as a structural feature of social systems  ...

ей можно противопоставить рус. аналог - " Полицентризм  — принцип и основная структурная особенность геополитического устройства современного мира..."

 Amor 71

link 24.11.2019 12:01 
Всё же есть принцип образования слов, и его никто не отменял. "Изм" ведь означает "учение/теория/концепция/течение мысли". Всё же это два разных слова. Полицентризм - это теория, а полицентричность - явление. 

///относительно приведенной выше цитаты   "....  the concept of   polycentricity   , defined as a structural feature of social systems  ..." 

ей можно противопоставить рус. аналог - " Полицентризм  — принцип и основная структурная особенность геополитического устройства современного мира..."///

А вот с этим согласиться не могу. Я бы перевел "принцип полицентричности", а не "полицентризм".

 leka11

link 24.11.2019 14:24 
это не мой перевод)), а цитата из сети, я привела ее, чтобы продемонстрировать, что  " polycentricity"   не обязательно ="полицентричность " при описании одних и тех понятий в англ. и русском языках  - "structural feature (of social systems)" и "структурная особенность (геополитического устройства)"

 MichaelBurov

link 24.11.2019 16:00 
Amor 71 +++

ИМХО надо признать, что грамотность русскоязычных людей России здорово съехала, не до тонкостей. 

Вспомним, как осторожно писали в American Heritage (нет под рукой): Х% квалифицированных/отличных авторов считают/пишут так, а Y%  квалифицированных/отличных авторов  считают/пишут иначе. 

В пандан: довольно часто у вполне грамотных людей можно услышать/прочитать по-русски "в космосе гравитации нет"...

 Amor 71

link 24.11.2019 16:01 
А почему "social systems" переведено как "геополитического устройствo"?

 NC1

link 24.11.2019 21:31 
Полицентризм -- особенность взглядов, мнений или убеждений

Полицентричность -- свойство физически существующей системы или предмета

В предложении:

Polycentrism says polycentricity is good. :)

 leka11

link 25.11.2019 6:29 
"А почему "social systems" переведено как "геополитического устройствo"?"))))

Amor 71,ну что же Вы такой невнимательный, а?))) - да никто не переводил, я нашла в сети статью на тему и мне показалось что о схожих понятиях идет речь (не утверждаю, что права) " Полицентризм  — принцип и основная структурная особенность геополитического устройства современного мира" (https://clck.ru/KGeJG)

просто, повторюсь, что  автор темы спрашивает, как перевести на русский, и  мне представляется, когда мы пытаемся  развести два термина  "полицентризм"   и  "полицентричность" , нельзя в качестве обоснования использовать их толкование в англоязычных источниках (см. пост  23.11.2019 21:08  )

 A.Rezvov

link 26.11.2019 20:20 
Несколько удивлен утверждением, что "нельзя в качестве обоснования использовать их [терминов] толкование в англоязычных источниках".

Но в большей мере меня сейчас интересует другой момент. Именно, употребление суффиксов -изм и -ism в русском и английском языках, как отмечает П. Р. Палажченко, не совпадает: "В английском языке образование новых слов при помощи -ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире..." (шире, т.е., чем в русском языке, где "слова, оканчивающиеся на -изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение").

Среди прочих примеров Палажченко упоминает, что "symbolism - символическое значение, символика". И лично мне действительно приходилось встречать именно такое употребление этого слова.

 Amor 71

link 26.11.2019 20:33 
/// Среди прочих примеров Палажченко упоминает, что " symbolism - символическое значение, символика".  И лично мне действительно приходилось встречать именно такое употребление этого слова.///

Если symbolism - символическое значение, то как переведете "symbolic"?

Symbolism (arts), a 19th-century movement rejecting Realism Symbolist movement in Romania, symbolist literature and visual arts in Romania during the late 19th and early 20th centuries Russian symbolism, the Russian branch of the symbolist movement in European art Symbol, something that represents, stands for or suggests an idea, belief, action, or entity Color symbolism, the use of colors within various cultures to express a variety of symbolic meanings Religion Religious symbolism, symbolic interpretations of religious ritual and mythology Buddhist symbolism, the use of Buddhist art to represent certain aspects of dharma, which began in the 4th century BCE Christian symbolism, the use of symbols, including archetypes, acts, artwork or events, by Christianity Jewish symbolism, a visible religious token of the relation between God and man

Как ни крути, это течение, концепция в широком смысле.

 A.Rezvov

link 26.11.2019 20:47 
Я не отрицаю, что symbolism может обозначать течение в искусстве. Но так бывает далеко не всегда.

 A.Rezvov

link 26.11.2019 21:19 
К примеру, мне представляется, что в приведенном ниже отрывке symbolism обозначает систему символов, а не "течение" в каком-либо смысле.

 == 

According to Smith (1992) relatively little attention has been devoted to the cultural and psychological issues associated with European unification and “[…] to questions of meaning, value and symbolism. What research there has been in this area has suffered from a lack of theoretical sophistication and tends to be somewhat impressionistic and superficial. This is especially true of attitude studies, in which generalisations over time are derived from surveys of particular groups or strata at particular moments. In few areas is the attitude questionnaire of such doubtful utility as in the domain of cultural values and meanings” (Smith 1992:57; see also Goldmann 1998.) My conclusion from this is that we don’t know all that much about this question, even though it is of great importance when it comes to the debate of democracy at a European level. Although most concepts related to identity are not unambiguously defined, I will however try to give some conceptual remarks.

 A.Rezvov

link 26.11.2019 21:25 
В конце концов, можно заглянуть в словарь (см.: https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=41&s=symbolism&l1=1&l2=2) и убедиться в том, что

algebraic symbolism = алгебраическая символика,

logical symbolism =  логическая символика,

mathematical symbolism = математическая символика,

number symbolism = числовая символика,

number-theoretic symbolism = теоретико-числовая символика,

operator symbolism = операторная символика,

vector symbolism = векторная символика.

 Amor 71

link 26.11.2019 22:05 
Я не знаю, почему решили систему символов обозвать "символикой". Коли так укоренилось, то так тому и быть. Однако, если вернемся к нашим баранам, то надо как-то развести  polycentricity  и  polycentrism . Ваши мысли?

 A.Rezvov

link 26.11.2019 22:22 
А правильно ли поставлен вопрос? Откуда, собственно, следует, что polycentricity  и  polycentrism по какой-то причине надо развести?  Лично я думаю, что  polycentricity   и    polycentrism нередко могут употребляться в одном и том же смысле, обозначая наличие многих центров (полицентричность).

В то же время второе слово,  polycentrism, будучи более гибким,  в каких-то случаях (важен контекст!) может обозначать и теорию, представление, концепцию и т.п.  Первое слово,  polycentricity , подобным свойством не обладает.  Так что некоторое различие действительно существует.

 

You need to be logged in to post in the forum