Subject: TPD declared values Здравствуйте,Просьба помочь с переводом "TPD declared values", речь идет о страховании промобъекта. Может ли это быть, как заявленная стоимость потерь по временной частичной нетрудоспособности? С уважением, |
Total and permanent disability |
в отношении declared values - контекста малоно в любом случае не " стоимость потерь", имхо |
Стоимость страхового покрытия по временной частичной нетрудоспособсти? |
гадать можно долго)))где контекст? в окружении каких фраз стоит это "TPD declared values"? и потом - где у Вас " временной частичной " ? Total and permanent =/= временной частичной если контекста нет - " Полная и постоянная нетрудоспособность - заявленные значения" |
TPD - Temporary partial disability - временная частичная утрата трудоспособности. В колонке TPD declared values указана фактическая сумма, сейчас нет связи с бухгалтером, и у меня вопрос, скорее, о том как грамотно назвать declared values. |
заявленные значения - нейтральный вариант, раз деталей не знаете кас. TPD - сразу и надо давать свою расшифровку, чтобы время не тратить впустую)) |
leka11, не сердитесь, спасибо за помощь. |
ни в коем разе))) |
leka11 не сердится, а напутствует ) |
You need to be logged in to post in the forum |