DictionaryForumContacts

 skotch12

link 1.06.2020 12:17 
Subject: TPD declared values
Здравствуйте,

Просьба помочь с переводом "TPD declared values", речь идет о страховании промобъекта.

Может ли это быть, как заявленная стоимость потерь по временной частичной нетрудоспособности?

С уважением,

 leka11

link 1.06.2020 12:23 
Total and permanent disability

 leka11

link 1.06.2020 12:27 
в отношении declared values - контекста малоно в любом случае не " стоимость потерь", 

имхо

 skotch12

link 1.06.2020 16:12 
Стоимость страхового покрытия по временной частичной нетрудоспособсти?

 leka11

link 1.06.2020 16:29 
гадать можно долго)))где контекст? в окружении каких фраз стоит это  "TPD declared values"?

и потом - где у Вас " временной частичной  " ?  

Total and permanent =/=  временной частичной

если контекста нет - " Полная и постоянная   нетрудоспособность - заявленные значения"

 skotch12

link 1.06.2020 17:58 
TPD - Temporary partial disability - временная частичная утрата трудоспособности. В колонке TPD declared values указана  фактическая сумма, сейчас нет связи с бухгалтером, и у меня вопрос, скорее, о том как грамотно назвать declared values.

 leka11

link 2.06.2020 7:14 
заявленные значения - нейтральный вариант, раз деталей не знаете

кас.  TPD  - сразу и надо давать свою расшифровку, чтобы время не тратить впустую))

 skotch12

link 2.06.2020 23:47 
leka11, не сердитесь, спасибо за помощь.

 leka11

link 3.06.2020 10:19 
ни в коем разе)))

 4uzhoj moderator

link 3.06.2020 12:14 
leka11 не сердится, а напутствует )

 

You need to be logged in to post in the forum