Subject: Добрый вечер Подскажите, кто, чтобы изменил. Я всего лишь хочу понять.Спасибо всем за помощь.Earlier this month, the EU’s chief negotiator said “parallelism is a condition for progress”, meaning that talks had to advance in all areas, including priorities for the EU, such as the level playing field and an agreement on fishing rights. В начале месяца на переговорах главный представитель ЕС заявил,что "важным условием прогресса является параллелизм", это означает, что переговоры должны были продвигаться во всех областях, в том числе для приоритетов Европейского Союза,так называемое «ровное игровое поле», и соглашение о рыболовстве. |
Подскажите, кто, чтобы изменил ⇒ Подскажите, кто что бы изменил на переговорах главный представитель ЕС ⇒ главный представитель ЕС на переговорах , это означает, что ⇒ , имея в виду, что должны были ⇒ должны (согласование времен) в том числе для приоритетов ЕС ⇒ в том числе и в тех, которые являются приоритетными для ЕС ровное игровое поле ⇒ куча вариантов в словаре (а объяснение можно найти и в интернете, например: https://www.bbc.com/news/51180282) о рыболовстве ⇒ о распределении прав на вылов рыбы, как вариант |
Также не ленитесь, пожалуйста, сразу приводить ссылку на статью, которую вы переводите (https://www.theguardian.com/politics/2020/may/26/brexit-talks-risk-stalemate-if-no-progress-on-key-issues). |
4ужой, я посмотрел, но не совсем то. спасибо |
Айдужа, так а что не так? Не как статья читается? |
Aiduza, гуглом пусть пользуются ленивые. мы не ищем легких путей |
Marzec, оставьте ники пользователей в покое, пожалуйста. |
❝а что не так? Не как статья читается?❞ А вы сравните ваш перевод и тот, что по ссылке. Что не так, я вам разобрал по пунктам выше. |
спасибо, вы выручили |
You need to be logged in to post in the forum |