|
link 18.06.2020 4:04 |
Subject: Я позвоню ни тебе, ни ему Как перевестиЯ позвоню ни тебе, ни ему Боюсь I will call neither you nor him Будет означать Я не позвоню ни тебе, ни ему То есть неизвестно, буду ли я вообще звонить кому-нибудь, ясно, что ни тебе ни ему - не буду. В моём же примере смысл в том, что звонить то буду, но ни тебе, ни ему. Можно ли выразиться так : I will call somebody else, but not neither you nor him Единственное, что смущает - это not и neither you nor him. Это считается за два отрицания, что плохо, или одно? |
Смысл вопроса от меня ускользает. Я позвоню ни тебе, ни ему - это не по-русски. Если так написано в учебнике, то составитель находился в состоянии сильного алкогольного или наркотического опьянения. |
Я позвоню, HO ни тебе, ни ему I will call but neither of you. |
///Я позвоню ни тебе, ни ему - это не по-русски./// Я позвоню ни тебе, ни ему, а Жоре из 12-й квартиры. |
По-русски в данном случае Я позвоню не тебе, не ему, а Жоре. И в этом суть проблемы. |
Perujina +1. Ну или "я НЕ позвоню НИ ... НИ ...". Русский язык как неродной. |
*НЕ позвоню НИ ... НИ ..."* предполагает отсутствие третьего альтернативного адресата звонка, а тут именно как в 8.51. |
Невозможно учить чужой язык через сравнительное языкознание, если недостаточно владеешь родным языком. Лучше идти путем автоматического заучивания фраз и выражений на различные случаи жизни. (Понимаю, что совет бесполезен, ТС своей проблемы не видит). |
В исходном вопросе ТСа никакие альтернативные адресаты не упоминаются. |
В исходном вопросе ТСа никакие альтернативные адресаты не упоминаются. Упоминаются: "В моём же примере смысл в том, что звонить то буду, но ни тебе, ни ему" Альтернативный адресат как раз скрывается под тем, что почему-то обозначено указательным местоимением вместо частицы с дефисом)) |
Это - не по-русски. Альтернативный адресат в таком случае должен включаться в предложение в качестве противопоставления. |
Должен включаться. Но для этого у говорящего должно быть хотя бы удовлетворительное знание русского языка. |
Возможно, это действительно, как сказал Амор, было где-то написано, а ему уже почему-то ставится диагноз, что он "своей проблемы не видит". |
ему=автору вопроса |
Суждение вынесено на основании нескольких постов ТС. И это было сказано не с целью обидеть, а с целью подсказать иной путь изучения иностранного языка, более продуктивный в подобных случаях. У меня все. |
Позвоню, но НЕ тебе, НЕ не ему, а третьему лицу. НЕ позвоню НИ тебе, НИ ему. |
ТС делает обратный перевод, увы. Я считаю, помогать ему в этом не стоит. |
К примеру, нашел он/она фразу: I will call neither you nor him И начинает ее насиловать, пытаясь перевести свой русский перевод этой фразы обратно на английский. Не в коня корм. |
ТС, возьмите уже хороший учебник + преподавателя, и по нему идите вместе с преподом, если хотите говорить по-английски. А тупить весь форум -- это наглость высшей степени. |
По-моему, это просто троллинг. |