DictionaryForumContacts

 bania83

link 1.07.2020 8:12 
Subject: verification
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести термин verification в следующих предложениях (речь идет о дизельном двигателе пожарного насоса):

Mechanical engine controller alarm verification procedure.

Hold the Overspeed Verification switch in the "up" position. This will provde the main pump controller with an overspeed signal and engine shutdown at 67% of the overspeed shutdown threshold RPM.

Rated speed: 1760 RPM.

Overspeed shutdown: 212 RPM.

Verification shutdown: 1415 RPM.

Порядок проверки/ контроля аварийных сигналов контроллера...?

Overspeed Verification switch - реле контроля скорости?

И в последнем предложении непонятно, что за  Verification shutdown..

Заранее спасибо за любую помощь!

 niccolo

link 1.07.2020 8:46 
Честно говоря, в целях соблюдения правил:

1) неплохо бы побольше контекста, раз вы сами по нему перевести не можете - что за насос, например.

Кроме того - непонятка с цифрами, ибо 67% не влазит в приведённые значения.

2) Раз уж приводите абзац - то неплохо бы и свой вариант перевода абзаца приводить целиком...

В отрыве от понимания перевод может быть следующим

Порядок проверки исправности аварийной сигнализации контроллера (двигателя, насоса и т.п.)

Overspeed Verification    switch  — переключатель проверки превышения оборотов

Verification shutdown - контрольный порог отключения...

 4uzhoj moderator

link 1.07.2020 11:06 
[niccolo, вот так бы всегда. Спасибо]

 niccolo

link 1.07.2020 16:37 
[niccolo, вот так бы всегда. Спасибо]

За вас народу о правилах напоминать? Вы бы уже написали большими буквами плавила публикации вопросов на странице публикации.

 4uzhoj moderator

link 1.07.2020 16:41 
Нет, я имел в виду нейтральный тон.

 

You need to be logged in to post in the forum