Subject: winterization cabin air temperatures Здравствуйте. Это тестовое задание, похоже, какого-то веселого БП, потому что текст сугубо технический и без контекста. Ясно только, что термины из Energy Industry. Зависла на "wintarization" вот в таком предложении:Minimum winterization cabin air temperatures shall be achieved by a combination of steam heating coils, air recirculation with VSD or VP fans and opening/closing of the winterization cabin inlet/outlet louvers. Минимальные температуры воздуха в кабине при ( утеплении?) должна быть достигнута за счет комбинации паровых нагревательных змеевиков, рециркуляции воздуха с вентиляторами VSD или VP и открытия/закрытия жалюзи на входе/выходе в кабину (при утеплении.? теплоизоляции?подготовке к зимним условиям работы?) Подскажите, пожалуйста. |
в/при зимних погодных условиях |
Приблизительный контекст см. здесь в п.3.4.8. winterization cabin см. здесь. - по этому же, кстати, тесту. еще с 2008 г )) VSD fan - вентилятор с ЧРП. |
Возникли некоторые сомнения. Вижу здесь не winterization cabin, а winterization [cabin air temperatures]. Поправьте, если чё. |
Почитайте по моей первой ссылке. До этого речь должна была идти о winterization cabin, т.е. о зимнем укрытии, следовательно далее о температуре в этом укрытии [winterization cabin] [air temperatures]. Я склонен согласиться с коллегами на прозе. |
winterization cabin ⇒ [winterization cabin] air ⇒ [winterization cabin air] temperatures ⇒ minimum [winterization cabin air temperature] |
Bursch. OK, по широкому контексту [winterization cabin] [air temperatures] is the case. |
Бооольшое спасибо за ответы! Мне честно говоря не пришло в голову, что это " winterization cabin", и речь идет о температуре в ней, отнесла температуру к некому процессу winterization в кабине. То есть, если бы до этого шла речь о winterization cabin, тогда понятно. Но речь шла о том, что Where applicable, Winterization shall be considered as per “Winterization Philosophy” и собственно все. Значит тогда получается так Минимальные температуры воздуха в зимнем укрытии должна быть достигнута за счет комбинации паровых нагревательных змеевиков...и т.д. Bursch, отдельное спасибо за вентилятор. А VP fan где найти ? С аббревиатурой VP нашла Вентилятор осевой канальный вытяжной... |
Как можно переводить не понимая контекста? Если его нет - ищите, гугель-то есть у вас. Так и получаются "кабины". По VP я ничего не нашел. |
Bursch, согласна, искала все остальное, кабина честно сказать не вызывала сомнений, поэтому искала winterization отдельно, без кабины) |
И еще не просто жалюзи, а жалюзийные заслонки/створки. |
Bursch, спасибо!!!! |
Есть еще предположение, что VP fan - это может быть variable power fan, что где-то рядом с VSD fan находится. |
Можно подумать и о minimum winterization cabin temperatures - температура в кабине при минимальной зимней защите... Иначе получается ерунда -- минимальная (а не какая другая) температура достигается такой сложной системой обогревателей. Кому же нужна минимальная температура? |
10-4 я изначально так и подумала. Тем более что до этого речи о зимнем укрытии не было. |
Главное - не игнорировать слова minimum. |
Тут речь идет о минимальной температуре внутри кожуха, при значительно более низких температурах окружающей среды. Например, минимально допустимая/необходимая температура +5, а темпр. снаружи -25. Более высокая температура внутри не нужна, т.к. есть минимальное требование, и никто в здравом уме превышать его не будет. |
Про кожух какого-то устройства - это продуктивная идея. Тогда: Минимально допустимая температура внутри зимнего кожуха/футляра/укрытия/защиты ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ...... |
You need to be logged in to post in the forum |