|
link 28.07.2020 18:58 |
Subject: Маринованное мясо для шашлыка Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как перевести "Маринованное мясо для шашлыка" Мы это просто называем шашлык. Но как понимаю, если я скажу шашлык на английском (kebab, grilled meat) это подразумевает готовый шашлык. А как сказать " дайте мне, пожалуйста, 2 кг свиного шашлыка" или " у нас есть уже готовый (сырой) шашлык, не хотите попробовать?" |
marinade for pork shish cabob |
Боюсь, сто кебаб свиным быть не может по религиозным соображениям жителей стран, где кебаб популярен. Шашлык, он шашлык и есть - shashlik on a spit |
Кeбаб - это метод приготовления на вертеле. А что нанизывать на вертел, роли не играет. |
Shashlyk +1. Шашлык - он shashlyk и есть и никакого отношения к кебабам не имеет. Кстати, и шампуры - ни разу не вертел. И pork здесь возник из ниоткуда - шашлык можно готовить из говядины, баранины, курятины или вообще из какой-нибудь экзотики (из дичи, например). Так что marinaded meat, адназначна. |
про шиш кебаб: "Для любителей свинины и не любителей говядины можно заменить на свинину или баранину, но в оригинале данное блюдо конечно готовится либо из баранины, либо из телятины или даже курицы." https://eda.ru/recepty/osnovnye-blyuda/shish-kebab-44127 есть захотелось на ночь глядя... |
|
link 28.07.2020 20:43 |
То есть если я хочу сказать "мне, пожалуйста, 1кг свинины для шашлыка" и мне отвечают " вам свежее мясо или шашлык" перевод будет следующий " give me, pleaese, 1 kilo of pork for a barbecue" " would you like fresh or marinaded pork?" |
а откуда вдруг барбекю вылезло? |
For shashlyk! Это будет зависеть от ЦА и уровня её осведомленности; возможно, потребуется дать описательный перевод. Но опять-таки, почему pork? В вашем тексте вид мяса не указан. |
да купите гирос, чего мучиться :-) |
Ага. Или закажите себе стейк средней прожарки, и ничего мариновать не надо будет, и никаких шампуров или вертелов. |
Я написал то, что сказал бы любой американец. Я ведь ссылки тоже дал. |
Valentina1992, уточните, для кого конкретно вы это переводите - или же вы собираетесь поехать за границу, чтобы купить там мясо для шашлыка? |
|
link 29.07.2020 10:21 |
Aiduza Да, я хотела бы понять: если я нахожусь в магазине (за границей) и хочу купить мясо для шашлыка/барбекю (для меня это одно и то же) как лучше сказать. Подойдет ли мой вариант: I need some meat for a barbecue. Would you fresh or marinaded(prepared/ready- made shashlyk/meat) meat? Мне кажется, что слово shashlyk не очень популярно за рубежом и меня могут не понять. |
|
link 29.07.2020 10:21 |
Amor 71 Спаси большое за ссылки! |
можно сначала на витрине/прилавке посмотреть, что там выложено и что на ценнике написано :-) |
вспомнилось, что даже в Библии подобным образом изъясняются: "И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал" :-) |
Valentina1992, вы почему-то мясо для шашлыка упорно называете ready-made shashlyk / сырой шашлык. Но шашлык - это уже готовое блюдо, нанизанное на шампур и запеченное на древесном угле. Сырым шашлык может быть, если он не пропекся. А заготовки для него так и называются - мясо для шашлыка, маринованное или как вам больше нравится. |
|
link 29.07.2020 11:24 |
Bursch У нас в магазинах его называют шашлык. Мне,пожалуйста, 2кг свиного шашлыка |
У нас есть отдел в магазине - ready to cook. Где всё это и продаётся. Если уж хочется про готовый говорить - ну вот так и можно назвать. И не “give me please...”, а “can I please have ...” |
Вам бессовестно врут. С таким названием должно продаваться кушанье, а не полуфабрикат. |
Valentina1992, вы мне напоминаете мою жену. В Грузии свинную шейку называют "суки". Она почему-то думала, что на русском она так и называется. Как-то заходит на Брайтон Бич в русский магазин и просит дать ей "два паунда суки". Я представил себе глаза продавца. |
Это в ваших магазинах экономят на словах. "Мясо для шашлыка" - это больше слов, чем просто "шашлык". В Британии спрашивайте в магазине barbecue/Bbq beef/pork/chicken. Но можете и сами поискать в соответствующей секции. Например, в магазинах Tesco есть такое (помимо прочего): "Tesco Maple Bbq Pork Loin Steaks 600G Product Description Pork loin steaks with added water and a maple flavoured barbecue coating. Marinated in a sweet, sticky glaze with a smoky undertone. Working with selected farmers that we now & trust, to ensure high welfare standards and consistent quality. Glazed with a maple BBQ marinade, whether barbecued or grilled these steaks are great come rain or shine." |
И не только в магазинах порезанное и замаринованное мясо называют шашлыком/сырым шашлыком. За границей вам следует прежде всего понять, знают ли там, что такое шашлык, и/или как они маринуют мясо для барбекю (и маринуют ли вообще). Тогда легко сможете договориться. Ну, и на мой непросвещённый взгляд, лучше мариновать мясо самостоятельно, как вы обычно это делаете. (что в границах, что за границей). |
захочется баранинки - спрашивайте, например, вот это: https://www.tesco.com/groceries/en-GB/products/273321484 (Minted Lamb Kebabs) |
Aiduza, а вы и вправду, как и Amor 71, не видите разницы между шашлыком и кебабами? Для справки: первое - это цельные куски мяса, а второе - колбаски из фарша. Хотя да, и то, и другое жарится на углях. Или, как говорит Amor 71, на вертеле. |
User, а вы читать умеете? Я в первом ответе указал, что именно надо искать в магазинах, когда хочется купить мясо для шашлыка. Второй ответ, где говорится про кебабы - это было уже дополнение для тех, кому захочется баранинки (я ведь во втором ответе не указывал, что кебабы - это "мясо для шашлыка"). |
///Aiduza, а вы и вправду, как и Amor 71, не видите разницы между шашлыком и кебабами? Для справки: первое - это цельные куски мяса, а второе - колбаски из фарша./// noun Usually kebabs. small pieces of meat or seafood seasoned or marinated and broiled, often with tomatoes, green peppers, onions, or other vegetables, usually on a skewer. (in Indian English use) roast meat. https://www.dictionary.com/browse/kebob ........................... Kebabs are various cooked meat dishes, with their origins in Middle Eastern cuisine. Many variants are popular around the world. In most English-speaking countries, a kebab may be the classic shish kebab or shashlik – small cubes of meat cooked on a skewer [1] [2] – or, outside of North America where it is better known as gyros, [3] the more recent and now-ubiquitous fast-food doner kebab. [2] [4] By contrast, in Indian English [5] [6] and in the languages of the Middle East, other parts of Asia, and the Muslim world, a kebab is any of a wide variety of grilled meat dishes. Some dishes ultimately derived from Middle Eastern kebab may have different names in their local languages, such as the Chinese chuan. Kebabs consist of cut up or ground meat, sometimes with vegetables, and various other accompaniments according to the specific recipe. Although kebabs are typically cooked on a skewer over a fire, some kebab dishes are baked in a pan in an oven or prepared as a stew such as tas kebab. [1] [7] The traditional meat for kebabs is most often mutton or lamb, but regional recipes may include beef, goat, chicken, fish, or more rarely due to religious prohibitions, pork. https://en.wikipedia.org/wiki/Kebab |
|
link 30.07.2020 11:45 |
Всем большое спасибо! Я кажется поняла, что нужно говорить)) Aiduza спасибо большое за ссылки! ОксанаС. Спасибо большое, что обратили внимание на такую маленькую, но важную деталь. "CAN I have.." теперь понимаю, что give me, please, это чисто по-русски) |
May I have |
А также "Could I have…" и "Would you give me … please?" |
"I Would Like to Buy a Hamburger"https://youtu.be/Z6oeAdemFZw |
You need to be logged in to post in the forum |