DictionaryForumContacts

 yafa

link 2.12.2020 6:49 
Subject: Action Resolution
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом Action Resolution. Оба слова понятны, а сформулировать по-русски красиво и правильно не получается. Речь идет вот о чем: Contractor to develop an activity plan that considers limiting as much as possible the continuous exposure of personnel at the plant. The presence of personnel on location shall be limited only to physical site work that cannot be reasonably done outside the Unit.

Action Resolution - название формы, в которой изложена эта рекомендация.

Спасибо

 leka11

link 2.12.2020 7:04 
это не похоже на рекомендацию, скорее, это инструкция

контекста мало. там, вероятно, еще ряд пунктов о том, что надлежит предпринять подрядчику " Contractor.... to..."

как вариант - Решение о принятии мер (неотложных? необходимых? мер )

 Erdferkel

link 2.12.2020 7:40 
судя по содержанию, м.б. "Положение о плане-графике работ"? это который подрядчик должен разработать

 hi-muckety-muck

link 2.12.2020 7:48 
Так наши формулируют, когда переводят «Подрядчику – разработать...» на английский, только они, конечно, тире (обычно в виде дефиса) оставляют, а руководство к действию стабильно передают инфинитивом. Хотя не знаю, может кто-то сталкивался с формулировками вида «resolved... contractor to develop» в текстах на нормальном английском? Я в основном встречал что-то вроде «resolved... that the contractor be, and is hereby, instructed (или directed) to develop...» и в переводах решений пользуюсь именно такими формулировками. А про перевод «resolution» = «решение» – присоединяюсь

 yafa

link 2.12.2020 8:32 
Всем большое спасибо за время и предложенные варианты! Думаю, решение о принятии необходимых мер звучит "самое то"

 Amor 71

link 2.12.2020 14:12 
План мероприятий?

 Alex455

link 2.12.2020 14:16 
Ага. Там activity plan, т.е. план/график мероприятий/деятельности.

 Alex455

link 2.12.2020 14:17 
Решение о разработке плана … -?

 Aiduza

link 2.12.2020 17:06 
"Решение в отношении мероприятий" (если в Action Resolution несколько мероприятий)."Решение в отношении мероприятия" (если в Action Resolution одно мероприятие).

Поясню: как правило, по окончании делового совещания по проекту разрабатывается Action Plan в виде таблицы, в котором перечисляются мероприятия (Action Items) и для каждого мероприятия указывается лицо/отдел/компания, ответственный(-ое)(-ая) за его выполнение/осуществление (Action By или Assigned To). Также для каждого мероприятия указывается дата, к которой оно должно быть выполнено (Date Due), и желаемый результат его выполнения (Desired Outcome).

В общем, граф может быть и больше, и названия могут варьироваться; я задал нужное направление, дальше копайте сами.

 

You need to be logged in to post in the forum