DictionaryForumContacts

 notdl

link 11.04.2021 19:58 
Subject: a bear of a man
Здравствуйте. Пожалуйста, помогите перевести: a bear of a man

Я так понимаю, что есть такое выражение? Или я торможу?

Встречается в следующем контексте: Much of that optimism was based on confidence in Bor is Yeltsin, an imposing bear of a man of peasant stock from a small village in the Urals near the city of Sverdlovsk...

Еще нашла примеры тут: https://ludwig.guru/s/bear+of+a+man

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 11.04.2021 20:36 
"Big bear of a man, 150 kilos on an empty belly. Медведь, а не человек. 150 кг - на голодный желудок."

https://english-grammar.biz/dictionary/en-ru/big+bear.html

 Rus_Land

link 11.04.2021 20:42 
богатырского виду

 notdl

link 11.04.2021 20:46 
Были такие подозрения... Спасибо всем за отличные примеры!

 Erdferkel

link 11.04.2021 20:46 
"Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя."

https://mybook.ru/author/nikolaj-vasilevich-gogol/mertvye-dushi-1/citations/397345/

 notdl

link 11.04.2021 20:49 
"Дородный мужчина" тоже неплохой вариант, мне кажется)

 Pokki

link 11.04.2021 21:23 
крепкий мужик крестьянского происхождения

 Rus_Land

link 11.04.2021 21:34 
Возможно, в некоторых контекстах (но вряд ли в этом) подошло бы и "дебелый"...

 Erdferkel

link 12.04.2021 6:20 
как у того же Гоголя про Тараса Бульбу:

"...и заплакал дебелый старый казак"

 4uzhoj moderator

link 12.04.2021 9:00 
Взгляните на фото Ельцина тех времен. Какой же он дородный?

 4uzhoj moderator

link 12.04.2021 9:11 
Кроме того, тут, видимо, вообще не о телосложении. Вот из Вебстера:

2. a surly, uncouth , burly, or shambling person: "a tall, friendly bear of a man"

Bear | Definition of Bear by Merriam-Webster (merriam-webster.com)

 4uzhoj moderator

link 12.04.2021 9:17 
Так что тут скорее "простоватый" или что-то в этом роде

 User

link 12.04.2021 9:39 
Человек-медведь.

 Perujina

link 12.04.2021 9:48 
В период конца 80-х, о котором со всей очевидностью идет речь, Ельцин выглядел могучим и импозантным.

 Pokki

link 12.04.2021 11:57 
По поводу простоватый, по-английски так не выражаются, там же написано an imposing bear of a man - нехилый мужик, внушающий уважение.

 Pokki

link 12.04.2021 12:08 
Сравните с голландской идиомой ''een beer van een kerel'', означает большой, высокий мужчина.

 notdl

link 14.04.2021 16:42 
Всем спасибо!

 Pokki

link 16.04.2021 3:58 

 

You need to be logged in to post in the forum