|
link 22.04.2021 13:13 |
Subject: хозяйственник добрый день, как бы Вы перевели это словоконтекст таков: люди на посту мера/депутата хотят видеть хозяйственника который будет следить за тем, чтобы не была слишком плотная застройка, за благоустройством территории написать просто manager - разве англоязычный читатель поймет? как передать именно "хозяйственную" жилку? |
they need a kind of an operational genius focused on sustainable management of assets available |
На безрыбье: good administrator. |
Депутат-хозяйственник - это нонсенс. Депутат законами занимается. А мэру подойдет и manager, и administrator. |
Чтобы перевести подтекст, надо его понять. Что именно понимают под хозяйствеником? Я лично так и не знаю. Хозяйственная деятельность - это деятельность лица, связанная с производством (изготовлением) и / или реализацией товаров, выполнением работ, оказанием услуг, направленная на получение дохода и проводится таким лицом самостоятельно и / или через свои обособленные подразделения, а также через любое другое лицо, что действует в интересах первого лица, в частности по договорам комиссии, поручения и агентским договорам; Источник: ст. 14 НКУ ХОЗЯ́ЙСТВО Средний род 1. Способ производства, совокупность производственных отношений того или иного общественного уклада. "Натуральное х." 2. Производство, экономика. "Народное х. страны" Так любой работающий за деньги человек - хозяйственник. Или может от слова "хозяин" оно идет. Мол, заботливый хозяин в городе, сделает так, как сделал бы для себя любимого в своем же доме или на приусадебном участке. Странный непереводимый пропагандо-бюрократизм, имхо. Или я чего-то очевидного не понимаю. |
Окей, ознакомившись немножко глубже с вопросом становится понятно, что это изобретение политтехнологов, в котором "хозяйственник" противопоставляется "политикану". Т.е. предполагается, что он будет заниматься всецело действительно полезными делами, нужными городу, вместо того, чтобы топтать трибуны с политическими речами и заниматься подковёрной борьбой. Может какой-нибудь hands-on/practical/pragmatic administrator. |
Как вариант: a manager who can get things done |
Еще вариант: a mayor who knows his way around city management |
по описанию - это что-то в роде a man with urban planning skills |
Мне кажется, хозяйственник -- это шлейф из реалий советской эпохи. Типа, хозяйственник, мужик настоящий... Вот, к примеру: "Во-первых, он был настоящим русским мужиком, добрым и мудрым. Этот образ доброго и мудрого руководителя сильно контрастирует с нынешними начальниками /.../. Во-вторых, он был советским хозяйственником, но никогда не был «совком»." https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=864&s=хозяйственник&l1=2&l2=1 |
Не буду заглядывать в словари, но еще с детства помню, что хозяйственник тот, кто занимается хозяйством. В политике и управлении - это исполнитель. В организациях или в войсковых частях это заместители директора или начальника по хозяйственной части. Ведра, ложки, стулья, корм для свиней, мощенные тротуары - это всё в ведении хозяйственника. |
|
link 23.04.2021 4:12 |
всем спасибо за варианты,буду думать-выбирать ) |
You need to be logged in to post in the forum |