DictionaryForumContacts

 YuriiMax

link 27.04.2021 11:08 
Subject: Подвергаться ревизии ...
"Как результат, ревизии подвергаются теорема X, понятия Y, взгляд на проблему и т.д."

Не соображу как здесь организовать обороты типа "be subject to revision, undergo a revision" чтобы то, что пересматривается (терминологический список) осталось во 2-й части предложения. То есть "... should be subject to revision" не подходит в контексте.

 Amor 71

link 27.04.2021 11:39 
В каком смысле подвергаются? Хорошо это или автор осуждает? Нужен контекст. Возможно, просто second look подойдет. Что уж очень по-ленински звучит - revision .

 solitaire

link 27.04.2021 11:50 
[as a result] there is a rethink of...

 YuriiMax

link 27.04.2021 11:53 
Контекст естественный: пересмотру/ревизии/переделке/анализу подвергается теория, теоремы и т.д.: revising, remaking, review, reconsideration, etc. Негативного и социального контекста/осуждения здесь нет. "Ленинское" revision меня нисколько не смущает ... подойдет здесь вполне. Но не в смысле "повторного".

 YuriiMax

link 27.04.2021 11:55 
Можно еще "переосмыслению подвергается ..."

 YuriiMax

link 27.04.2021 12:16 
Нынешний вариант у меня таков:

"As a result, the Euclidean theorem, the concept of a triangle, and Solovay's 6-th problem undergo a quantum revision"

Сойдет или можно улучшить?

 Jerk

link 27.04.2021 12:17 
Надо, чтобы терминологический список остался во 2-й части предложения, правильно?

This leads to theorem X, notion Y, view Z being reviewed.

 YuriiMax

link 27.04.2021 12:43 
Да, потому что перечисление (существительное), которое я привел, мне кажется длинным, а англичане не любят "долго ждать глагола". Хотя может здесь все-таки сойдет? Жду команды "Ok"

 Jerk

link 27.04.2021 14:40 
Понимаете, ваш вариант в 15:16 весьма хорош (как по мне), но я бы не рискнул писать undergo, раз уж подразумевается, что какие-то совсем конкретные лица будут выполнять эту самую ревизию. В научной литературе (это мне говорит память, а она, как правило, меня подводит) я встречал глагол review в этом контексте. Еще неплох reanalyze (просто дико красивый, а на сколько эффективный - не знаю). Если бы мне хотелось поступить совсем дерзко, я бы выбрал reanalyze.

 10-4

link 27.04.2021 14:55 
Что именно пересматривается? Как можно пересматривать теорему? Теорию - можно. As a consequence, the X and Y are exposed to criticism.

 Jerk

link 27.04.2021 15:09 
27.04.2021 17:55

Например, с точки зрения геометрии Лобачевского, теорема о сумме углов треугольника будет неверна. Возможно, у аскера речь идет о настолько же кардинально новых вещах, ведущих к пересмотру старых истин...

 YuriiMax

link 28.04.2021 10:30 
Jerk, спасибо за коменты.

Ну, например "function undergoes a transformation" - это совершенно нормальный британский оборот. Взято из оригинального текста. Reanalyze я не нашел в Collins. Review не плох, но он отдает "examination, проверкой", а у нас именно ревизия, пересмотр, переосмысление.

 Aiduza

link 28.04.2021 18:27 
Revisit, возможно, подойдёт в данном случае.

 qp

link 28.04.2021 21:17 
YuriiMax

"Контекст естественный: пересмотру/ревизии/переделке/анализу подвергается теория, теоремы и т.д.: revising, remaking, review, reconsideration, etc. Негативного и социального контекста/осуждения здесь нет. "Ленинское" revision меня нисколько не смущает ... подойдет здесь вполне. Но не в смысле "повторного"."

"Контекст естественный" -- впервые вижу такое упорство нежелания дать контекст.

Вы сами сочиняете что-то, т.е. просто несформулированное нечто на русском пытаетесь перевести на английский для кого? Для нейтивов? Для каких?

Если бы вы с вашим запросом пришли на нейтивный форум, вам бы отказали в помощи из-за отсутствия контекста. Весь ваш контекст у вас в голове, а мы не рентген.

 Amor 71

link 28.04.2021 23:30 
/// а мы не рентген.///

Excuse me!

 Erdferkel

link 29.04.2021 6:14 
qp, это пустая трата времени

загляните в историю вопросов ТС - что ни ветка, то та же история

например:

https://www.multitran.com/m.exe?a=2&l1=1&l2=2&MessNum=350483

 bvs

link 29.04.2021 9:05 
Amor 71

/// а мы не рентген.///

Excuse me!

В мемориз!

 qp

link 29.04.2021 17:05 
Спасибо, Erdferkel, заглянула.

@bvs

"Amor 71 /// а мы не рентген./// Excuse me! В мемориз!"

Да, в мемориз

 blackstar3103

link 1.05.2021 2:33 
Это называется тема в начале, рема в конце. В школе этому не учат, но англичане умеют в это тоже.

Есть два способа. 1) Инверсия, в именных предложениях она используется и в письменном английском, и в научной речи (худлит не берем - там это на каждом шагу): subject to revision (review, ...) are ...

2) Если сомневаемся, используем конструкцию:

- ПОДЛЕЖАЩЕЕ ( the notions, concepts, theorems, etc.) to be reviewed [as a result] etc. is/are...

или "формальный список" (используем старое доброе following)

- As a result, the following ПОДЛЕЖАЩЕЕ require(s) reviewing / are to be reviewed, etc.

 

You need to be logged in to post in the forum