Subject: bullseye ruler Всем доброго времени суток! Кто-нибудь знает, как переводится bullseye ruler в медицине, если, конечно, наши медики таким пользуются? Выглядит вот так: https://www.graylinemedical.com/products/medline-bullseye-plastic-wound-ruler-bullseye-plastic-wound-ruler-msc6252 По ссылке написано, что оно используется для измерения диаметра ран, а у меня в тексте оно самостоятельно используется пациентом для измерения области отека/покраснения после инъекции экспериментального препарата.Заранее благодарю! |
Руководство по измерению хирургической раны «Яблочко» - это прозрачный пластиковый лист, используемый для измерения окружности язв, связанных с давлением. http://m.ru.rubanmesurer.com/medical-tape-measure/wound-measuring-ruler/surgery-wound-measuring-guide-bullseye.html |
Amor 71, это довольно криво переведенный сайт (скорее всего, слегка поправленный автоперевод) и явно не русский. При попытке загуглить " Руководство по измерению хирургической раны «Яблочко»", конечно, ничего не находится. Я пока взяла рабочий вариант "шаблон для измерения покраснения/отека" - всё одно, пациенту этот шаблон выдадут и объяснят, как пользоваться, но не оставляю надежды, что он как-то специально называется... |
Мне как немедику ваш рабочий вариант очень нравится. |
You need to be logged in to post in the forum |