Subject: дивиденды от чистой прибыли от хозяйственной деятельности Добрый день!Помогите перевести фразу, плиз! Запуталась совсем. ...дивиденды от чистой прибыли от хозяйственной деятельности в размере... |
немудрено. Я бы тоже запутался. Загнули, туды их в качель (с) Откуда ж еще дивиденды берутся - разве только от продажи активов.. :) попробуйте dividend paid from net profit from business operations GIGO (c) Earl, - коему пожелаем всяческих благ и ессно, хороших заказчиков (клиентов) |
Спасибо! Начальству своему передам большое спасибо за головоломку:) |
22pizza Что такое GIGO плиз? |
net profit from operations = operating profit Income from a company’s ordinary business activities which excludes interest and income tax expenses. Also known as Earnings before interest and, taxes (EBIT). поэтому можно покрасИвее и покороче -"dividend from operating profit" ЗЫ А передавать не надо ничего. Начальство этого не любит... |
garbage in. garbage out. Че дали, то и получили. (c) Earl. |
Ah, I see, one more aphorism :) |
Был и покруче: "Каков стол, таков и стул" (с) Earl |
LOL:) |
2pizza: ЫЫЫЫ... |
Чушь это и тавтология. Дивиденды иначе как из чистой прибыли выплачивать и не возможно. (См. определение "дивидендов" в Законе об АО.) А вот чистая прибыль при этом как раз совершенно не обязательно должна быть именно от "хозяйственной деятельности". А что, если АО заработало Х руб. чистой прибыли не от operations (=operational activities) - а "хоз. дея-сть" переводится именно так - а, допустим, в виде процентов с положенного им в банк депозита,- то с неё АО что, НЕ имеет право заплатить своим акционерам дивиденды? Поэтому решпекты Хелпдеску=Эрлу=О.Д. - каков стол... |
При всем уважении к Earl, цитата эта (про стол и стул) принадлежит Гоблину. Напр. http://forum.50hz.ru/posting.php?mode=quote&p=6373&sid=9a93817c9f7f17eb62342d482f131318 |
2Aiduza: хоть Earl мне друг, но истина дороже. :) Кстати , и формула GIGO использовалось Earl несколько в иной форме. Можете порыться на форуме. |
2V: насчет тавтологии - дык ета - канцелярит ведь. Без тавтологии и чуши - ну никак. как Вам такая сентенция, например (встречаю регулярно) "а также доверенность на передачу права участвовать в собрании" или "лица, включенные в список лиц, имеющих право на участие в общем собрании акционеров, составленный на основании реестра акционеров по состоянию на" (shareholders of record as at - значит - Wonders of translation. |
2V: и вот еще канцеляри... Если что-то посылается по почте. Причем бюрократ выражается прибл. так, "направить бюллетени для голосования в адрес Общества" Сколько ни смотрел словари - такого значения, как "послать по почте" у этого слова не нашел. А слышу-читаю его кажный день. ЗЫ вспомнился анекдот из жизни Пациент (на приеме у уролога): Меня к Вам послал дерматовенеролог. Уролог: Не может быть! Пациент (удивленно): Ну... Уролог: Он Вас ко мне напрАвил... |
You need to be logged in to post in the forum |