DictionaryForumContacts

 Sunny

link 23.06.2004 11:31 
Subject: Cutted mask
dear colleagues, could you kindly help me find Russian equivalent for "Cutted masks"?

Речь идет об использовании цветных светофильтров и этих "Cutted masks" (это какие-то фотошаблоны):

Контекст: "These possibilities (the possibilities to project all types of grid masks, glasses and gobo metal projection masks) can be combined with color gels and/or cutted masks."

Thank u all in advance!

 Иван

link 23.06.2004 11:59 
У вас, похоже, текст не английский по происхождению. Или с очепятками.

 Sunny

link 23.06.2004 12:13 
Текст родом из Германии, очепяткок вряд ли стоит ожидать, по крайней мере обычно не бывает...
Может, это (Cutted masks, в смысле) должно быть что-то вроде монтажного шаблона, или обрезного шаблона?....

 И

link 23.06.2004 12:36 
Ну если Cutted произвести от Cut, то это может быть штриховая маска (фильтр)

 Sunny

link 23.06.2004 12:59 
2 И: Спасибо большое за этот вариант!
Мне ту в Гугле встретилось определение Разделительный Фильтр (правда в ответ на предложенный "штриховой фильтр" :)). Может это больше подходит?

 Aiduza

link 23.06.2004 13:08 
Cut - это неправильный глагол, соответственно и три формы его такие:
cut - cut - cut
Откуда же в примере окончание -ed?
Привет Германии...

 Chuck&Huck

link 23.06.2004 15:43 
А майор Федотов и говорит: "Вы дугак, Штюбинг. И все потому, что не читаете Мультитран"

 Aiduza

link 23.06.2004 22:33 
Chuck&Huck (он же stop&zhop?), опять цитатами сыплете, т.к. самому нечего и сказать? Если Вы про это:
http://multitran.ru/c/m.exe?p=5&a=phr&q=cutted&sc=517
то думаю, что здесь имеет место опечатка.

 Chuck&Huck

link 24.06.2004 2:49 
И гугль не читает. Не работает, значит.

 Slava

link 24.06.2004 6:46 
В гугле можно найти cutted, но это ничего не значит. Гугль и на "сАбаку" выдает больше 5000 ссылок :-)

 Slava

link 24.06.2004 8:17 
Вот еще интересную вещь нашел:

Language development isn't driven by general communicative utility. The child doesn't talk better and better just to get more cookies, or to get more TV, or to be allowed to play outside more often. A lot of the changes you see in children's development simply make their speech conform better to the grammar of the language they're acquiring. Here's an example. Take a verb like "to cut," "to hit," or "to put." Children go through a stage in which they make errors like "cutted," "hitted," and "putted." A child at that stage is simply making distinctions that we adults don't. If I say "On Wednesday I cut the grass," it could mean that I cut the grass every Wednesday or that I cut the grass last Wednesday, because in English the past tense and present tense of "cut" are identical. A child who says "cutted" can distinguish the two, even though in some sense he is making a grammatical error. Children outgrow that "error," and in doing so they make their language worse in terms of the ability to communicate thoughts.

 Sunny

link 24.06.2004 11:59 
2 Slava: Действительно интересно! Children outgrow that "error", а вот составители каталогов не могут, похоже, outgrow :))

2 all concerned: заручившись поддержкой и разрешением специалиста по осветительному фотооборудованию (для этого человека перевод и делался),я остановилась на варианте "резная маска" (т.е. маска-насадка на объектив, с различными рисунками).

А может Cutted - это не грамматическая ошибка, а что-то типа проф. жаргона?:)

 

You need to be logged in to post in the forum