Subject: Требование об уплате задолженности (сокращения) Уважаемые коллеги! Перевожу требование об уплате задолженности, и там встречается куча всяких сокращений - КНД, УИД, ИНН, КБК, ОКТМО, БИК, КПП и пр. Как их переводить? И надо ли? А если оставить в виде сокращений, то как? KND, UID и т.п? Или по-русски?Спасибо. Всех женщин - с праздником! |
Зависит от ЦА (целевой аудитории) перевода. |
ЦА - очень серьезная (бюро переводов, которое дало мне это задание) |
You need to be logged in to post in the forum |