Subject: на личном фронте "Как дела на личном фронте?" как по-английски спрашивают, а?
|
'how is your love-life?' |
предположение: How is love life? |
Думаю, love-life - это слишком напрямую. лучше как-нибудь так - How's life treating you? |
ИМХО How is your interior life (treating you)? |
how's things on the personal front? have you got much happening in your private life? вариантов масса насчёт love life скажу - так можно поставить вопрос перед близкой подругой/другом; иначе покажется слишком фамильярно, особливо англичанам ) |
Мо-лодец, как обычно :-) |
Огроменное спасибо всем-всем-всем!!!! Вы лучшие! |
Как твоя любовная жизнь ? :)))))))) |
Аристарх, please speak English :)))) |
have you got much happening in your private life? - имхо звучит как 'извольте полюбопытствовать как у вас взаимоотношения с прекрасным полом?' |
**have you got much happening in your private life? - имхо звучит как 'извольте полюбопытствовать как у вас взаимоотношения с прекрасным полом?'** Ничего подобного. Очень красивый английский вариант. Именно АНГЛИЙСКИЙ, а не рунглиш |
Думаю, что малознакомым людям такой вопрос задавать неприлично, а если говоришь с приятелем, то можно и так: "Have you been laid recently?". |
to Аристарх может и красивый, только не употребительный, простой американец/англичанин не будеть так долго мучиться чтобы спросить у друга - ну как там у тебя с тетками |
Aiduza: :))))))) |
yns Да в том-то всё и дело, что даже такой, казалось бы, простой вопрос можно задать по-разному. Можно так, что тебя сразу пошлют, а можно и весьма деликатно, так как и следует. Вот такой деликатной формой и выглядит вариант МО |
|
link 10.11.2005 11:15 |
позвольте поспорить, Мо, но personal front звучит как откровенная калька с русского. А выражение have you got much happening in your private life уж больно длинно и теряет загадачность личного фронта. Действительно, масса вариантов, но в зависимости от контекста даже самый безобидный вопрос может носить оттенок "личного". |
Да-да, мне надо по-всякому - и поделикатнее и не очень :) Хотя в данном "контексте" человек хорошо знакомый и ему даже, по-моему, вариант Aiduza подойдет :))))) Однако, лично я интересуюсь всеми вариантами, потому как хочу все знать :) |
это еще вопрос, с какого языка калька, много раз слышала про personal front от нейтив спикеров: только чуть-чуть поправлю: how ARE things on the personal front? |
|
link 10.11.2005 11:32 |
Are you dating/seeing anyone? How'S things on the personal front? - не только ARE, разговорный вариант. What's up with love-life/personal life? |
906090: странно - но факт. Такие слова, как things, news и т.п. часто употребляют как будто они единственного числа. Может быть, это более разговорный вариант - спорить не буду, но тот вариант, что я предложила, привычен уху. А вообще (комент обращён ко всем) иногда даже не хочется давать ответ, особенно в случаях, когда тема из разряда "General" и каждый считает нужным внести свою лепту. Пытаешься аскеру подсказать, да поправильнее и побыстрее - чтобы над одной фразой не сидел(а), не тратил(а) время. А в результате - страницы критики. Мне чего-то это не особенно надо. (Лучше запишусь в "фокусную группу" по катализаторам или техническим тендерам - там желающих поспорить - читай: разбирающихся в теме - куда меньше и обсуждение поконструктивнее)) |
Mo, аскер вам (и всем) безмерно благодарен! Не уходите в фокусную группу! |
|
link 10.11.2005 11:42 |
Конструктивное обсуждение должно быть присуще темам любого разряда, зря вы так. А критика - явление здоровое, не надо так сразу "вот уйду к катализаторам..." На самом деле вопрос про личный фронт хороший! Заставляет задуматься как же там дела :) |
вдогонку - поправка: не been laid, но got laid. |
Aiduza: вижу - рассуждал и анализировал. Потом ещё подумал на эту тему. Внёс поправку :-)) |
Странно, что понятия о личной жизни у всех различаются - для кого-то это love life, для кого-то dating, а для кого-то laid. How's it going? How r u doing? /тут важны не сами слова, а интонация:)/ |
Мо, было бы здорово, конечно, но на самом деле банально - удалялся на совещание... Лично мне нравится вариант perfumcraze: Прямо в точку, и ситуативно тоже. Скажем, я с коллегой встречался год назад, он жаловался на проблемы (развод, размолвка, анау-мынау), а сегодня его встретил и где-нибудь после погоды/машины/жилья спрашиваю: Именно так. |
Суслик, мне кажется, когда мы спрашиваем про личный фронт - это как раз и есть интерес именно в "любовной" жизни (что включает в себя все компоненты :), а не в жизни человека вообще. На вопрос How's it going скорее ответ будет: Not too bad, thanks :) А потом надо будет наводящие задавать про один фронт, про другой, про третий :))) Одно дело, когда просто "личная жизнь", а другое дело - личный фронт ;) Мне все варианты нравятся, потому что можно к любой ситуации ключик подобрать :) |
не очень деликатно, и только для мужчины: How it's hanging? |
тогда уж "How is it hanging?" |
Лаконики хочется? Hey!... How? И всё... Mo |
Aiduza, тогда уж "How is your hammer hanging" :-) a little bit rude ;-) |
Я бы ответил на такой вопрос: "А что, желаешь взглянуть?" |
Aiduza :-) |
'A little to the left and in the dirt.' какой ужас. так особо впечатлительных барышень можно до импотенции довести! :) |
вообще-то импотенция - чаще встречается как раз у тех, кто между собой разговаривает именно фразами типа How's it hanging, а не у барышень... |
суслик А как же равноправие?! Считаю, барышни имеют полное право страдать от простатита и импотенции. |
сус, ну хотел ведь я изначально написать "до фригидности", но как-то не в тему. фригидность - она врожденная, а не приобретенная (в отличие от импотенции) :) |
SH2, зря вы про равноправие, с мужчинами можно тоже поделиться ПМС, например. Ай, это кто-й-то Вам такое сказал? |
Ой, мамочка, куда это ветка про любофф скатилась?! 8=0 Впечатлительная барышня. |
Precious А что Вы хотите, или любовь, или феминизм.. У нас так. |
Ага, знаем мы вас феминистов ;) |
SH2 - эти вещи вполне совместимы, уверяю Вас |
Суслик: hear! hear! :) |
You need to be logged in to post in the forum |