DictionaryForumContacts

 panini2001

link 15.11.2005 13:10 
Subject: отпуск с сохранением рабочего места
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:На время поездки данному лицу предоставляется отпуск с сохранением рабочего места по возвращении

Заранее спасибо

 gel

link 15.11.2005 13:20 
This person will be given a sabbatical.

 Aiduza

link 15.11.2005 13:27 
кажется, кто-то собирается нарушать Трудовой кодекс - разве можно НЕ сохранить место за человеком после возвращения из, по-видимому, рабочей поездки?

 Wass

link 15.11.2005 13:31 
офф:

о как! спасибо за совет по бизнесу. надо пользовать такой прием. отправляешь нерадивого работника куда-нить по-дальше и по-холоднее. а по возвращению "сорри, дорогой! nothing personal - just business..."

 gel

link 15.11.2005 13:34 
Ну, поездка поездке рознь. Может он в Урюпинск за шпингалетами, а может в Хьюстон на стажировку двухгодичную...

 Usher

link 15.11.2005 13:56 
Отпуск подразумевает сохранение рабочего места и чаще всего еще и зарплаты. Так что перевести это фразу не представляется возможным ввиду отсутствия смысла.

Но уж если закрыть глаза на бредовость: to be on leave with a reserved job position

2 gel: В Хьюстон - это наверное в Амоко? :)

 10-4

link 15.11.2005 13:57 
with a guarantee of re-employment (of being re-employed) by the Company

 Aiduza

link 15.11.2005 13:59 
gel, ну в Хьюстон-то он на благо компании направляется, скажем, не для собственного удовольствия :) (слава богу, что не в Новый Орлеан).

 Wass

link 15.11.2005 14:14 
чёй-то мы все про командировку, да про командировку. аскер четко указал, что "данному лицу предоставляется отпуск с..."

а отпуски - они разные бывают. я вот над переводом думаю...

re-employment... так ведь чела не увольняли - только в отпуск. и вообще странно.
человека отправляют (скорее всего именно отправляют, а не он сам едет. какое дело конторе поедет ли сам чел куда-нить во время отпуска или нет). но вот же хитрецы - пока он(а) катается - пусть, заодно, и отпуск потратит. :)

отдал юристу - пусть посмотрит, что это за схема такая...

 kate.br

link 15.11.2005 15:03 
Leave of absence может подойти - но при нем все-таки отдельно обговаривается и сохранение з.пл и гарантия места

 Тruth Seeker

link 15.11.2005 19:30 
leave of absence without loss of position or
with return rights/the right to return to the former position

 Eddie

link 16.11.2005 4:24 
По смыслу это может быть так - чел работает в научном институте и ему предлагается попреподавать в другой стране, скажем, год. Т.е. родному институту от этого большой выгоды нет, посему - не командировка. Но посокльку чел не пузом кверху на пляже лежит, а имеет уважительную причину, то место сохраняется.

 

You need to be logged in to post in the forum