DictionaryForumContacts

Subject: translated true copy
Товарищи! Ноябрь месяц тяжелый... :( Помогите...
Мне вот в руки попал стандартный Кипрский пакет документов на компанию. И в Свидетельстве о регистрации Компании есть штампик: "translated true copy", который ставит Регистратор Компаний.
И я вдруг призадумалась: это "Верный перевод с оригинала", или как???
Подскажите, пожалуйста!

 Brains

link 16.11.2005 9:11 
Перевод заверен.

 alfa

link 18.11.2005 9:33 
Имеется в виду, что это официальный перевод оригинала документа, который существует на греческом языке, на английский язык. Пишут: Официальный перевод оригинала или Заверенный перевод оригинала.

 Brains

link 18.11.2005 9:58 
А ссылку можно? Я не к поиздеваться, а понять хочу. Странновато предполагать, что нотариус заверяет перевод копии, не оговаривая это. А в этом случае незачем оговаривать, что заверяется перевод оригинала, imho.

 andrew_egroups

link 24.07.2010 20:11 
ПЕРЕВОД ПОДЛИННОЙ КОПИИ

 Tante B

link 25.07.2010 7:17 
Не понимаю, откуда и зачем в последние дни вылезают старые ветки (2003-2005!), да еще и с какими-то странными побегами.

Как может быть подлинной копия???

Подлинник один (кол-во экземпляров документа обычно оговаривается), а копия есть копия. Она может быть верной, можно назвать ее (нотариально) заверенной, но "подлинная копия" уж всяко оксюморон.

 Verbxenia

link 25.07.2010 7:46 
Про копии обычно говорят: верная и/ или точная. Никак не подлинная. Здесь это, скорее всего, "перевод точной копии"

 axpamen

link 25.07.2010 9:07 
заверенный перевод. Copy здесь, как и во многих других случаях, "экземпляр".

 

You need to be logged in to post in the forum