DictionaryForumContacts

 oVoD

link 12.12.2005 18:10 
Subject: Как бы Вы перевели???
Как бы Вы перевели на английский русское слово "странненький", учитывая его коннатационную нагрузку.Контекс прост: странненький человек

 operator

link 12.12.2005 18:15 
strange little person

Каков вопрос, таков ответ. Контекста надо.

 alk moderator

link 12.12.2005 18:23 
weird, freaky
я правда не знаю что такое коннатация

 Анатолий Д

link 12.12.2005 18:26 
коннотация - на что оно намекает, какие смыслы с ним связаны.
Но это можно понять только в контексте, а его нет.
Сказано это уничижительно, доброжелательно, насмешливо, еще как?

 felog

link 12.12.2005 18:33 
weirdo
quirkie
bee in the bonnet

 Rascha

link 12.12.2005 22:43 
a man of idiosyncrasies
imho

 Aiduza

link 13.12.2005 11:59 

 Slava

link 13.12.2005 12:17 
Кстати, quirky, имхо, очень даже подошло бы, если бы был контекст.
:-))

 Translucid Mushroom

link 13.12.2005 13:16 
Weirdo

 Translucid Mushroom

link 13.12.2005 13:17 
+

"Cause I'm a creep
I'm a weirdo
What the hell am i doin here
I dont belong here"

(Radiohead)

 

You need to be logged in to post in the forum