Subject: Как бы Вы перевели??? Как бы Вы перевели на английский русское слово "странненький", учитывая его коннатационную нагрузку.Контекс прост: странненький человек
|
strange little person Каков вопрос, таков ответ. Контекста надо. |
weird, freaky я правда не знаю что такое коннатация |
|
link 12.12.2005 18:26 |
коннотация - на что оно намекает, какие смыслы с ним связаны. Но это можно понять только в контексте, а его нет. Сказано это уничижительно, доброжелательно, насмешливо, еще как? |
weirdo quirkie bee in the bonnet |
a man of idiosyncrasies imho |
consider "geezer" (BrE). http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=geezer Another good glossary: |
Кстати, quirky, имхо, очень даже подошло бы, если бы был контекст. :-)) |
|
link 13.12.2005 13:16 |
Weirdo |
|
link 13.12.2005 13:17 |
+ "Cause I'm a creep (Radiohead) |
You need to be logged in to post in the forum |