Subject: христианская тематика если здесь есть кто-то с опытом переводов христиаских проповедей или книг, помогите поточнее перевести на русский следующeе выражениe:to come to God in brokeness это ведь не совсем одно и то же с to come in humbleness, так? |
Обратиться к Господу сломленным в духе (имхо) |
спасибо! у кого-нибудь есть еще варианты? |
это слово чаще встречается как brokenness Гугл находит в Мультитране, а Мультитран сам у себя не находит: http://multitran.ru/c/m.exe?a=TM&s=мудрый "Перед нами предстаёт не сломленный, но мудрый человек, ведущий борьбу с собственной ограниченностью. Окружающий мир слишком часто отвергает и не желает замечать такого рода мудрость." "As he struggles (with his limitations), he reveals not just his brokenness but his wisdom too, the wisdom that the world too often dismisses and over looks." |
|
link 20.12.2005 9:59 |
Прийти к Господу в СМИРЕНИИ. |
мне кажется, что можно так: Прийти к Богу с сокрушенным сердцем ... прийти к Нему в смирении |
В сокрушении или с сокрушенным сердцем, точно |
|
link 20.12.2005 10:03 |
"Бог не желает гибели грешника, прими Божью благодать, исповедуй свой грех Ему, в смирении приди к Нему, и Он примет тебя и утешит, и скажет: «Прощаются тебе ..." cityofgod.org/library/texts/1298earl.htm |
спасибо большое! мне больше всего понравилось с сокрушенным сердцем! |
Удачи Вам в дальнейшем переводе! |
|
link 20.12.2005 10:05 |
Есть канонический текст - см. выше |
|
link 20.12.2005 10:10 |
С сокрушенным сердцем имеет совсем другой смысл. Человек приходит к Господу не потому, что у него что-то не заладилось, т.е. единственной причиной его обращения к Богу являются неприятности - а именно сокрушенное сердце - а со смирением, т.е. с верой в его всемогущество и милосердие. |
San-Sanych, сокрушенное сердце у человека может быть, когда он осознает свою греховность. Именно тогда он и бежит к Богу. |
Да, видимо в смирении: True Brokenness Ps 51:16-17 After all of the above, do you see that surrender to God (brokenness) is the first step in repentance? Are you truly broken before God? |
|
link 20.12.2005 10:24 |
На бытовом уровне, да, согласен. Но речь идет о каноническом тексте Библии. Но, конечно, выбирать вам. Размышления о христианстве Кельт, Орлангур Размышления о христианстве ...А теперь хотелось бы поговорить о смирении. Очень многие, почему-то приравнивают смирение к так называемому "пофигизму". Мол бей меня сколько хочешь, а мне все равно. В нашем понимании смирение - это готовность принять самый неблагоприятный вариант развития событий. Известный американский психолог Дейл Карнеги в одной из своих книг пишет, что беспокойство, вызванное неспособностью смириться со сложившимся положением вещей, является одной из ключевых проблем человечества. Под воздействием беспокойства, люди совершают необдуманные поступки, еще больше усугубляя неблагоприятную ситуацию. В качестве панацеи он предлагает следующий рецепт: Тот, кто смирился, тому уже нечего терять, а остается только приобретать. Как гласит древняя восточная мудрость: " Будь готов принять худшее, но стремись к лучшему, используя все свои возможности". Итак, смирение - это готовность принять события в их наихудшем варианте. Это тот базовый эмоциональный минимум, который в экстремальной ситуации позволит человеку действовать согласно необходимости. Смириться - не значит опустить руки. Смириться - это значит подавить в себе излишние эмоции и быть готовым принять свою судьбу. Герои скандинавского этноса смирились, ибо знают, что погибнут в Рагнареке. Это не мешает нам восхищаться их отвагой. Смирение средневекового рыцарства в его девизе - "Делай, что должен, и будь что будет". Мы всю жизнь проводим в смирении, ибо заранее готовы умереть. Смирение - способ справиться со страхом. Страх - самое ужасное чувство человека. Слабый может победить сильного, но сильный трус не победит никого и никогда, ибо страх его мешает ему воспользоваться силой. Но тем не менее, страх естественен для человека. Нельзя не бояться, но можно заставить себя перебороть страх. Так зачем бояться неизбежного? "Нам всем улыбается смерть, но и мы можем улыбнуться ей в ответ" - говорит герой Рассела Кроу в фильме "Гладиатор". Будь готов к худшему, не бойся и делай, что должен - таков смысл христианского смирения. Приведем два примера - один из реальной истории, второй из библии. Великая Отечественная, а впрочем любая другая война - арьергард отступающей армии должен задержать силы противника. Бежать нельзя (долг, заградительные отряды, просто некуда). Победить нельзя, ну что сделает рота против дивизии. И маневрировать нельзя - за спиной идет эвакуация мирных жителей или раненных. Подобную ситуацию вообразить нетрудно. Представьте только! Жить, видеть небо, траву, речку вдали, помнить, чувствовать, осязать - и знать, что ты уже мертв. Что скольких бы атакующих ты не убил, сколько бы танков не поджог, через пять минут или через полчаса, неважно, ты будешь лежать мертвым, и твое тело вомнут в землю гусеницы вражеских танков или копыта их конницы. Знать, что ты уже мертв! Где найти в себе силы для того, чтобы элементарно не сойти с ума от нереальности происходящего? Чтобы не застрелиться от безысходности, и не сжаться в трясущийся от ужаса комок на дне траншеи, а до последнего выполнять свой долг, спокойно "улыбнувшись смерти в ответ"? Только в ненависти или в смирении. Смирившись, мы читаем Хербертовскую "молитву против страха". И делаем, что должны, ради того, во что верим. И значит, не напрасно отдаем жизни. Библейский мотив смирения еще более красочен. Это ожидание Христа в Гефсиманском саду. Если кто не читал библию, то время после тайной вечери и до ареста Иисус провел в ожидании в Гефсиманском саду. Зная, что осталось еще немного времени, и за ним придут. А потом - пытки, издевательства и мучительная смерть на кресте. Представьте себя на его месте! Знать, и, в случае с Христом, быть способным все изменить, но смериться с собственной смертью ради торжества идеи! И после этого Иисуса еще обвиняют в трусости! Можно мчаться на врага во весь опор во главе верного войска. Можно быть героем, когда есть хоть малый шанс на победу и жизнь. Но найти в себе силы достойно встретить свою судьбу, зная, что ты не доживешь до завтрашнего рассвета, на наш взгляд гораздо сложнее. Кроме того, смирение можно рассматривать как синоним понятие "терпение". Смирение ранних христиан позволило им добиться прекращения гонений и признания их веры. Терпеливо ждать, накапливая силу более мудро, нежели бросаться очертя голову навстречу судьбе и сгинуть, не добившись цели. Смирение, как терпение помогает преодолеть чувство безысходности. На захваченных немецкими оккупантами землях белорусы и украинцы жили до 1943 года. Что помогало воюющему в окружении партизану или живущей в захваченном хуторе женщине не потерять надежду? Уверенность в том, что наша армия рано или поздно начнет наступление, значит надо ждать, набраться терпения. Осмотрительность при принятии решения, терпение, холодный рассудок противопоставляются христианской моралью бессильным стенаниям и заламываниям рук. Смиренный человек преуспеет там, где более горячий, ослепленный амбициями и гордыней потерпит поражение. Этому учит христианство. |
to Squirell: В этих стихах как раз и говорится о сокрушенном сердце... |
В том то и дело, что речь не идет о каноническом тексте Библии |
Всегда ли сокрушенное сердце приводит к Богу? Может, и наоборот случиться ...имхо |
|
link 20.12.2005 10:31 |
Имеется в виду канонический перевод. Естественно не с английского, а с арамейского :))). Есть "утвержденный" текст и не надо изобретать велосипед - церковники нас не поймут ! |
церковники не поймут, если речь идет о православной или католической литературе. Мне кажется, что здесь имеется в виду текст протестантской направленности, тогда все в порядке. тем более, что "сокрушенное сердце" - тоже цитата из текста Библии (Пс.50:19) |
|
link 20.12.2005 10:43 |
2 Antalka: Спор ни о чем. Приведенный выше перевод взят, как раз, из протестанской проповеди."Сокрушенное сердце" имеет право быть, но в другом контексте - вы сами указали псалом и стих. Мною же двигало исключительно альтруистическое чувство помочь аскеру в выборе точной формулировки конкретной фразы, которая уже сто раз была переведена "в веках, бывших до нас". Но насильно мил не будешь :(((. |
to San-Sanych: я не собиралась особенно спорить, тоже хотела помочь :) думаю, ругаться в любом случае не стоит. :)) аскеру виднее контекст, пусть сам разбирается. Хорошего Вам дня! |
San-Sanych - цитируйте, приводите url-ссылки в качестве аргументов, пожалуйста. Это так, на будущее. |
|
link 20.12.2005 11:29 |
2Antalka: Этттооо...точно, пусть сам разбирается. А мы и не ругались, не так ли ? Обмен мнениями в любом случае полезен. Вам также хорошего дня, а также всех остальных дней и ночей ! 2alk: Я и цитировал и ссылку давал. См. выше. |
офф: интересная брошюрка в переводе Антона Ньюмарка (одного из Чугунных Скороходов), хоть грамм. и орфогр. ошибки местами раздражают. Почитайте на досуге: |
You need to be logged in to post in the forum |