Subject: continuous and unbroken existence В одном из учредительных документов фирмы есть такая формулировка:According to the documents on the file of the company in the custody of the Registrar of Companies, the company has been in continuous and unbroken existence since the date of its incorporation. Понятия не имею, как тут перевести «unbroken existence» вместе с «continuous». можно unbroken выбросить? … данная компания пребывала в качестве постоянно действующей компании, начиная с даты … |
с момента учреждения компания осуществляла непрерывную деятельность (имхо) |
про деятельность тут ни слова не говорится. "(сущ-ет) без перерывов в правосубъектности" имеется в виду, что она с момента создания/регистрации/внесения о ней записи в реестр юрлиц все это время непрерывно существовала (как юрлицо) |
You need to be logged in to post in the forum |