DictionaryForumContacts

 Динка

link 4.01.2006 15:46 
Subject: пожалуйста проверьте перевод и помогите доперевести последнее предложение.... здесь про кабели...
Мне кажется что-то не вяжется, прокомментируйте, исправьте пожалуйста...

The cable is deployed by attaching to a fence usually by clamping to the horizontal support wires. Cable topology is a flat loop to create a linear detection zone. The maximum size of a zone can be 300m, multiple detection zones can be created dependent on the processing unit selected.
Access ways (gates, doors, etc …) are accommodated by extending the loop below ground across the access way.

Проводиться кабель посредством крепления к забору, обычно с помощью крепления к горизонтальным проволочным опорам. Топология кабеля плоская кольцевая для создания линейной зоны обнаружения. Максимальная площадь зоны может составлять 300м, массовые зоны обнаружения можно настроить в зависимости от выбранной технологической установки.
Вход (ворота, двери и т.д...) приспособлены с помощью расширения замкнутого контура ниже земли.....

спасибо большое

 Анатолий Д

link 4.01.2006 16:01 
1. площадь - раз измеряется в метрах, значит не площадь, а размер.
2. Не массовые зоны, а несколько зон можно создать.
3. они обвели кабель вокруг по забору, например, на уровне полметра от земли, но как-то надо через ворота и двери его пропустить, чтобы не мешал людям/машинам проходить/проезжать. Вот последнее предложение и поясняет, что эта проблема решается прокладкой кабеля на этих участках (поперек проходов - across the access way) под землей (below ground). Сказано extending, потому что кабель таким образом удлиняется.

 Тот

link 4.01.2006 18:25 
Extend - не только удлинять, ни и просто "протягивать, прокладывать".

 

You need to be logged in to post in the forum