Subject: Сообщите Ваше решение Помогите перевести фразу :"Сообщите Ваше решение"
|
Дайте в контексте. Вариантов море. :-) |
Let us know of your decision (as one of the options) |
Это законченное предложение. Можно ли написать :Let us know about it ? |
inform (us) of your decision |
also: advise/apprise (us) of your decision |
Понятно. Please, inform us of your decision Please, let us know your decision Please, advise us of your decision Please, notify us as soon as possible of your decision We look forward to your decision We look forward to hearing your decision/to be informed of your decision We would appreciate... |
pl advise (me, us...) of your decision, or even, simply, "please advise" advise is better than inform or apprise here |
V-the Terrible why so? |
please advise your decision. over. |
Спасибо всем!!! |
После плиз запятой не нужно. |
Ну, kintorov! Ну, уел, уел! Прям хоть с форума уходи за профнепригодность. :-))) |
не наезжай на Виталика. Он зато хорошо выучил урок про CFR. О чем не преминул отметиться и наследить на форуме. |
Какой, вы, добрый В. |
После "какой" и "вы" запятой не надо. А надо так: "Каковы Вы добрый, В." Йо-хо! :-)))))) |
фор хум хау - как говорят у нас на рязанщине |
Виталий, не брюзжите! Вам это не идет. ;-)) |
Вы тут как втроем встречаетесь, все становитесь такие добрые, хоть вешайся. |
Felog, где у Вас, простите? :) |
Тэк, скоро будет пау-вау в Рязани :))) |
Правда? А почему я об ничего не знаю? Идея года - собрать пау-вау у меня на даче! :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |