|
link 17.01.2006 15:04 |
Subject: некоммерческое дачное объединение граждан law Как может переводиться на английскийНекоммерческое дачное объединение граждан "Косулино"? В контексте: Землеотвод на данный участок принадлежит Некоммерческому дачному объединению граждан "Косулино". Заранее большое спасибо! |
мой вариант: non-profit summer cottage owners society какой кошмар. |
non-profit society of dacha owners |
уже лучше :) |
|
link 17.01.2006 15:25 |
Спасибо!!! (по-русски тоже кошмар :)) ) |
Александр, Вам для каких целей этот перевод нужен? Кто аудитория? Если нет потребности в строжайшей правовой точности - то просто: a (dacha) co-op(erative) |
|
link 17.01.2006 16:32 |
Это английская версия сайта компании, занимающейся инвестициями в строительство жилой недвижимости. Сама фраза - из описания одного из участков. Так что должно, к сожалению, быть юридически более-менее правильно. (А иначе я бы им быстро напереводил. :)) ) |
not-for-profit (secondary/country) home owners association |
|
link 17.01.2006 17:05 |
БОЛЬШОЕ спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |