DictionaryForumContacts

 Len

link 16.07.2004 8:13 
Subject: It's not PC
При переводе уже несколько раз встречаю следующее выражение - It's not PC to (do smth.) По смыслу это должно быть что-то вроде "не принято" или "не модно", но это всего лишь мои догадки. Те, кто встречался в подобным выражением - подскажите точный перевод, плс.

 Рудут

link 16.07.2004 8:19 
politically correct

 Рудут

link 16.07.2004 8:37 
Кстати, посмотрела заодно, какой перевод дает Мультитран к politically correct - полит. идейность (the quality of adhering to and expressing a particular ideology, esp., during Soviet era, Leninism mdenner)
ну полная фигня, уж извините, Андрей.
Во-первых, correct здесь прилагательное и существительным "идейность" быть не может. А во-вторых, толкование никуда не годится.
Any ideas? may I suggest "корректно/правильно в отношении определенных социальных слоев"?

 Tollmuch

link 16.07.2004 8:44 
"Политкорректный", "политически корректный" - по нонешним временам ИМХО поймет любой. Насчет "социальных слоев" лучше дать в скобках в порядке толкования, причем "правильно" здесь ИМХО - несколько не то слово, уж больно сомнительное само это понятие - "политкорректность", и слои уж тогда не "социальные", а "социо(-)этнические", что ли... Это все, впрочем, без претензий на истину, так, мысли вслух.

 Рудут

link 16.07.2004 8:50 
ну тогда уже и про пол (муж-жен) нужно добавить, помня о всяких там заморочках типа chairperson.
Меня вот например шутки о блондинках напрягают :))) как бы их тут тоже учесть? :)))

 серёга

link 16.07.2004 8:57 
одна блондинка другой говорит: "Слушай, а как все-таки правильно говорить - Иран или Ирак?"

 Рудут

link 16.07.2004 8:58 
lol и как правильно? :)))

 Tollmuch

link 16.07.2004 9:00 
Блондинок под этнический признак подтянем :-)

 Рудут

link 16.07.2004 9:53 
угу, так и буду писать в анкетах. Национальность: блондинка :))

 10-4

link 16.07.2004 10:53 
А мне вот интересно - как имя "Рудут" склоняется, по правилам мужского или женского рода? Это не шутка. У меня есть две знакомых - одну зовут Лютик, другую - Ландыш. Какая же морока с ними разговаривать. Все время запинаешься думая о падежных окончаниях существительных мужского рода, относящихся в лицам женского пола.

 Рудут

link 16.07.2004 11:26 
ой плиииз, не надо меня склонять:) пусть я останусь женского пола :) ну вроде как Иштар-Лилит :)(скромно так:))

 V

link 16.07.2004 17:01 
Леночка, а Вы ещё и блондинка к тому же? М-м-м-м-м-м!(задумчиво и с причмокиванием) :-)))))

 Aiduza

link 16.07.2004 20:34 
Иштар-Лилит, увы, была жгучей блондинкой. Прочитайте мудрого Олжаса Сулейменова ("Глиняная книга"). :-)

 Aiduza

link 16.07.2004 20:37 
брр... брюнеткой, конечно - извините за описку.

 Рудут

link 18.07.2004 20:25 
Ну, Айдын, во-первых, Иштар и Лилит - это два совершенно различных персонажа, одна из ассирийской мифологии, а вторая - из иудейской, а во-вторых, конечно они были брюнетками, откуда было взяться блондинкам в Вавилоне и Иудее? У них же там Л'Ореаля не было! :)))

 Aiduza

link 18.07.2004 22:00 
Who is Айдын anyway???

 Рудут

link 19.07.2004 5:57 
2Aiduza
Sorry if I confused you with some other guy.

 

You need to be logged in to post in the forum