DictionaryForumContacts

 Tarion

link 26.01.2006 11:41 
Subject: полуофф. тяжесть перевода. мот
Скачала вчера книгу Мирама о переводчиках...

Есть там такая фраза: переводчик - это "очень тяжелая профессия, иногда просто физически. Ты не только постоянно решаешь сложные интеллектуальные задачи, но и почти всегда находишься в состоянии нервного напряжения, часто стресса. Чего стоят, например, 4-5 часов последовательного перевода дискуссии с десятком-другим участников, а несколько часов синхронного перевода, который даже бюрократы из Международной организации труда относят к разряду самых тяжелых профессий!"...

Вопрос к коллегам (признаюсь сразу, я гуглила, но что-то ничего не нарыла сразу): где можно посмотреть эти разряды международной организации труда? Наверняка там есть данные и по письменным переводчикам. Распечатать бы эти разряды и продемонстрировать отделу кадров (мечтательно).

Ваша Тари

 Usher

link 26.01.2006 12:16 
ИМХО нигде, это фигура речи такая у автора книжки :)

А вот ОФФ, недавно был в Брянске, инструкция в номере по пользованию телефоном, из серии "попробуй дозвонись", специально переписал для нашего форума, может кого улыбнёт:

THE INSTRUCTION
on using telecommunication from number of hotel "Bryansk"

2. A bell from your phone in city (Звонок из номера в город)
- Lift a telephone tube, having heard hooter of local automatic telephone exchange, type (collect) figure 9, having heard hooter of city automatic telephone exchange

6. A bell on your phone of the city or long-distance subscriber ...
(это "звонок в Ваш номер из города или по междугородней связи")

 Enote

link 26.01.2006 12:19 
Ну у нас даже классификации по вредности нет, это надо за бугром искать.
У нас вот что нашёл: Например, вредным фактором считается работа с компьютером. Для тех, кто постоянно работает с электронно-вычислительной техникой, законодательством предусмотрено 7 календарных дней дополнительного отпуска. На эту льготу вправе претендовать работники, которые проводят за компьютером не менее 80 процентов рабочего времени («Список производств, цехов, профессий и должностей с вредными условиями труда, утвержденный постановлением Министерства труда от 20 марта 1995 г. № 28» с изменениями от 5 января 2000 г. № 2).
http://tehbez.ru/NewsAM/NewsAMShow.asp?ID=183582

 Abracadabra

link 26.01.2006 12:27 
2 Enote

Меня это всегда удивляло. Сидит например тетка, оформляет всякие бумажки, командировки печатает. Считается оператором. От силы две бумажки в день отпечатает одним пальцем. Потом их пол дня носит по разным инстанциям, по пути обойдя все магазины. И имеет 7 дополнительных дней к отпуску , как оператор. А тут сидишь постоянно в экран глаза пялишь, не отрываясь. Сколько раз приходится перечитывать каждое предложение , глаза устают, не то слово. Но не тут то было! Не положено!

 Brains

link 26.01.2006 12:40 
Забавно… меня это никогда не утомляло, и никогда не болели глаза. И не стрессовал ни разу. Какого чёрта, это всего лишь работа!

 Abracadabra

link 26.01.2006 12:48 
2 Brains
Значит у вас монитор хороший. А бывает дни когда сидишь по 15 часов за компом, глазки такие становятся... Даже не знаю как сказать. Вот.
7 дней к отпуску не помешают.

 Brains

link 26.01.2006 13:11 
Дык это он у меня сейчас хороший. А ведь когда-то пришлось и за CGA посидеть. И вообще за всеми, начиная с монохромных. Причём 15 бывало не всегда, чаще по 18, пока свой комп не купил.

 Aiduza

link 26.01.2006 13:14 
Меняйте на ЖК-монитор, глаза просто отдыхают без этого мерцания. И каждые 50 минут делайте 10-минутный перерыв (курильщикам легче). И каждые 15 минут переводите взгляд с монитора на дальние предметы.

 Brains

link 26.01.2006 13:16 
И вообще, лучше быть здоровым и богатым, чем бедным и больным. ;-)

 Aiduza

link 26.01.2006 13:17 
Кто бы спорил! :)

 Abracadabra

link 26.01.2006 13:23 
Хочу ЖК! Только что вызывал начальник сказал , что повышает мне зарплату !
Ура!!! Может и выгорит ЖК ??

 Brains

link 26.01.2006 13:30 
Пъяздъявьиваю. Пух.

 Abracadabra

link 26.01.2006 13:40 
:))))) Спасибо , Brains!! ( My heart beats so fast, so quickly !))))))

 Kate-I

link 26.01.2006 13:44 
немного из Мирама: "Сменять переводчиков-синхронистов следует через 10-15 мин. Переводить синхронно более 15 мин и отдыхать менее 30 мин нельзя по нормам охраны труда"
комментарий: ха ха ха )- wishful thinking
согласно Мираму, тот, кто переводит без пары с тремя кофе-брейками весь день, должен уже в гробу лежать в белых тапочках

 Brains

link 26.01.2006 13:44 
:-))))

 Abracadabra

link 26.01.2006 13:48 
2 Kate-I

Он говорит как дОлжно быть! В жизни обычно правда все развивается совершенно по другому сценарию.

 Brains

link 26.01.2006 13:50 
комментарий: ха ха ха )- wishful thinking
согласно Мираму, тот, кто переводит без пары с тремя кофе-брейками весь день, должен уже в гробу лежать в белых тапочках
Смысл написанного в ином. В гробу он лежать не будет, он будет обрекать себя и остальных товарищей по несчастью на шаровое пахалово в советском стиле.
Про профсоюзы я, кажется, уже упоминал во вчерашней ветке. Могу добавить, что сто в гору никому из присутствующих не доводилось усадить себя за чтение норм охраны труда, уж не говоря про КЗоТ. И вот следствие этого, как говаривал дядя Маяковский.

 Aiduza

link 26.01.2006 13:52 
Извините, Brains, но я наш казахстанский КЗоТ прочел от корки до корки, так что подпорчу Вам статистику.

 Brains

link 26.01.2006 14:00 
Приятно в таком ошибиться, честное слово. И по-белому Вам завидую.

 mafins

link 26.01.2006 14:23 
Как можно вообще без пары переводить? Может мы уже и начивать немного подгнивать с западной стороны, но синхронно точно в Латвии переводят по 2(normally)
Нас в вузе учили, что по-другому и не должно быть, низзя; я себе даже представить не могу синхронить в одиночку.

 mons

link 3.02.2006 14:01 
Однако, напряг я наших юристов, перерыли мы сие постановление (правильное названием дано в ссылке Enote). Ничего там нет про работу с компьютером. Зато пользуются льготами всякие волочильщики, давильщики, полировщики глобусов, перевозчики трупного материала и прочяя...Жаль.

 

You need to be logged in to post in the forum