DictionaryForumContacts

 Squirell

link 1.02.2006 8:14 
Subject: Храм-памятник на Крови во имя Всех Святых, в земле Российской просиявших real.est.
Помогите!

Храм-памятник на Крови во имя Всех Святых, в земле Российской просиявших.

В контексте:на месте "убиения святых царственных страстотерпцев", членов царской семьи.

Спасибо.

 Димастый

link 1.02.2006 8:23 
Едрииить...
Трижды перекрестился десятью пальцами ног и сплюнул через левое плечо (на редактора), чтоб мне такое переводить не довелось.

(извините за эмоции вслух, щас Вам помогут, тут ничего страшного нету)

 Kate-I

link 1.02.2006 8:28 
меня больше всего радует выбранный раздел "недвижимость" )

 alk moderator

link 1.02.2006 8:46 

 nephew

link 1.02.2006 8:50 
а это не то же самое, что Всехсвятский? если да, тогда стоит просто транслитом, Vsehsvyatsky Cathedral, для объекта недвижимости :))этого хватит

нейтивы называют его The Temple of Our Savior on Spilt Blood

 Squirell

link 1.02.2006 9:34 
Спасибо! Но какой варьянт лучше?

The Temple of Our Savior on Spilt Blood или

The Temple of All Saints on Spilt Blood?

 greenfox

link 1.02.2006 9:44 
лично я когда не знаю что выбрать, то забиваю обе фразы в Гугл и смотрю по количеству сайтов, что чаще встречается:)). конечно, некоторые профи бросят в меня тапочкой, что количество не показатель, порой важен контекст... согласна, но и контекст можно так посмотреть... А раздел "недвижимость" меня очень порадовал...:))

 greenfox

link 1.02.2006 9:48 
Но я бы написала All Saints - как всех святых, что имеется ввиду. Потому как Our Savior - Имхо, наш Спаситель (т.е. Иисус, а это совсем другая тема)

 Анатолий Д

link 1.02.2006 10:10 
не Temple, а Cathedral
our saviour тут ни при чем

 Aiduza

link 1.02.2006 10:39 
off: Напомните, пожалуйста, кто-нибудь, как на английский переводят названия храмов "Our Lady of...". Вылетело из головы.

 10-4

link 1.02.2006 10:48 
Про Богоматерь - на форуме было подробное обсуждение.

 nephew

link 1.02.2006 11:05 
2Анатолий Д, Спаситель не при чем, я про Split Blood уточняю. но все же, Squirell, объясните мне, пожалуйста, что значит пометка "недвижимость". Это лот такой, что ли?

 Squirell

link 1.02.2006 11:42 
"объясните мне, пожалуйста, что значит пометка "недвижимость". Это лот такой, что ли?"

Я не нашла, к сожалению, в Мтрановском списке пометы Церк.

Ну, извините, если оскорбила ваши религиозные чувства...

 nephew

link 1.02.2006 12:00 
скорее эстетические :)))

 Alexander Oshis moderator

link 1.02.2006 15:47 
Коллеги, по-русски идет речь о Храме всех святых на крови, не Спаса на крови.

Соответственно, Зеленая лиса права, по-английски д.б. The Temple of All Saints on Spilt Blood.

АО

 Анатолий Д

link 1.02.2006 17:35 
The Church/Cathedral of All Saints on Spilt Blood

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=6490&L1=1&L2=2&SearchString=temple&MessageNumber=6490

и куда делись "в земле Российской просиявшие"? - это ведь поуже круг, чем вообще все.

 Alexander Oshis moderator

link 4.02.2006 13:47 
2 Анатолий Д.
Тогда : ... "of All Russian Saints"

 

You need to be logged in to post in the forum