Subject: loose ass Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Saroyan lost his ass at the track, Заранее спасибо Вариант: всё потерять/проиграть? |
|
link 22.07.2004 7:37 |
LOOSE ass это что-то далековато от вашего варианта!!! lose ass, наверное??? |
См. Мультитран: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=lose ass&L1=1&L2=2 "Потерять" пишется to lose. Loose - это прилагательное с совсем другим значением. |
Режется ссылка. Посмотрите lose ass, в общем. |
Спасибо за поправку, конечно же lОse ass, хотя ошибка в сабже тоже имеет смысл ;-)... но я так и не получила внятных комментариев по переводу lose ass, а так хотелось бы... |
Проигрался в пух и прах, спустил последнее... .. и, соответственно, на скачках, в покер, и в рулетку. |
V, спасибо, я так и думала. Кстати, это из вещи Бука. В то время, когда Капитан ушел завтракать, матросы захватили корабль. |
You need to be logged in to post in the forum |