DictionaryForumContacts

 Жерминаль

link 9.02.2006 6:06 
Subject: удержки в пенсионный фонд
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 AnnaB

link 9.02.2006 6:11 
наверное, имеются в виду "удержания"?

 Kate-I

link 9.02.2006 6:23 
contributions to the Pension Fund (имхо)

 bill22

link 9.02.2006 6:34 
or simply pension deductions

 Irisha

link 9.02.2006 8:05 
если именно удержания, то withholdings

 bill22

link 9.02.2006 8:31 
2Irisha
А нет здесь такой параллели:
deductions более употребим для UK
а withholdings для US.
Хотел бы услышать Ваш комментарий

 nephew

link 9.02.2006 10:01 
когда нейтивы решали со мной этот вопрос, то называли это (для России)
mandatory contributions to Pension Fund

 Irisha

link 9.02.2006 11:45 
bill22: Я о такой параллели не знаю - вычеты/отчисления, удержания, взносы - для всего есть английский эквивалент, и нередко их можно встретить идущими подряд в одном предложении; в то же время, в ОДНОМ КОНТЕКСТЕ - они могут быть взаимозаменяемыми, а в ДРУГОМ - следует их разводить, вот как, например, удержания и обязательные взносы в пенсионный фонд. Контекст.

 bill22

link 9.02.2006 12:26 
2Irisha
Thanx for the comment

 V

link 9.02.2006 15:17 
Ириш, понял твой коммент ( и здесь, и на соседней ветке, где речь про это же)

Думаю, что иногда твой вариант ляжет, а иногда - нет
Надо контекст у аскера подробнее смотреть

Если захочешь - подробнее потом свою позицию тебе объясню (напр., на пэй слипе я слабо себе визхолдинги мыслю. там скорее все-таки контрибы будут)

 Irisha

link 9.02.2006 15:52 
Захочу. Но только там ты и слово "удержанИЯ" не увидишь, а либо
(в т.ч.)
"взносы в", либо
"удержано в"

А про контекст я, по-моему, достаточно ясно выразилась, нет? :-)

 D-50

link 9.02.2006 15:55 
"удержки" nice word ;-0

 V

link 9.02.2006 16:14 
"удержки" ты там, малыш, тоже не увидишь...:-))

Текст у аскера оставляет желать много лучшего, ага:-)
согласен :-))

повторю то, что говорил выше: **Надо контекст у аскера подробнее смотреть** - тоже ясно довольно очерчено, нет? :-))

 Irisha

link 9.02.2006 16:18 
Сдается мне, что эти "удержки" того же происхождения, что и давешняя филия. :-)

Я вот тока насчет контекста не поняла... :-)

 V

link 9.02.2006 16:26 
насчет контекста... - да согласен я с тобой, Ириш...(что, сегодня у тебя отхотднячок, что ли?) :-) ну конечно же - НАДО КОНТЕКСТУ БЫ :-)))

а филии - это погоди, воротничок полтавский скоро с приисков вернется, задаст нам тут жару:-))

 Irisha

link 9.02.2006 16:33 
Ах, ты в э-э-этом смысле! Тада да, согласна. Надо контекст.

Насчет отходнячка - типа я не заметила, ок? Ну вот и ладненько. :-)

 V

link 9.02.2006 16:35 
А КААНЬТЕКСТ??!!!
:-))))))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum