DictionaryForumContacts

 Tanechka

link 9.02.2006 12:24 
Subject: mandarin collar textile
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Collarless round necks,
mandarin collars etc.

Заранее спасибо

 Annaa

link 9.02.2006 12:33 

 ultramarine

link 9.02.2006 12:35 
Круглый вырез без воротника, воротник-стойка

 Annaa

link 9.02.2006 12:36 
Also known as a cavalier collar, this style is not worn with a tie. Instead, it is worn with a button cover that matches the button studs and cufflinks

Воротник-стойка? Или для него есть какое-то особое название?

 Annaa

link 9.02.2006 12:40 
"без воротника" некорректно, поскольку воротник есть. Значит, "стойкой" зовем

 ultramarine

link 9.02.2006 12:52 
Collarless round neck - круглый вырез без воротника,
mandarin collar - воротник-стойка

 Annaa

link 9.02.2006 12:56 
Сорри, Collarless round neck я и не разглядела, смотрела только на сабж, вернее, я решила, что Collarless round neck дан только для контекста

 Aiduza

link 9.02.2006 12:57 
на всякий случай: mandarin - это не от фрукта, а от китайцев. :)

 Annaa

link 9.02.2006 12:59 
А то мы не догадались :-))

 Tanechka

link 9.02.2006 13:50 
Большое спасибо, действительно, речь шла только о mandarin collar. Мне тоже удалось найти объяснение в Google - там еще уточнение - с разрезом спереди.

 

You need to be logged in to post in the forum