Subject: mandarin collar textile Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Collarless round necks, Заранее спасибо |
|
link 9.02.2006 12:35 |
Круглый вырез без воротника, воротник-стойка |
Also known as a cavalier collar, this style is not worn with a tie. Instead, it is worn with a button cover that matches the button studs and cufflinks Воротник-стойка? Или для него есть какое-то особое название? |
"без воротника" некорректно, поскольку воротник есть. Значит, "стойкой" зовем |
|
link 9.02.2006 12:52 |
Collarless round neck - круглый вырез без воротника, mandarin collar - воротник-стойка |
Сорри, Collarless round neck я и не разглядела, смотрела только на сабж, вернее, я решила, что Collarless round neck дан только для контекста |
на всякий случай: mandarin - это не от фрукта, а от китайцев. :) |
А то мы не догадались :-)) |
Большое спасибо, действительно, речь шла только о mandarin collar. Мне тоже удалось найти объяснение в Google - там еще уточнение - с разрезом спереди. |
You need to be logged in to post in the forum |