DictionaryForumContacts

 Puzzle

link 27.07.2004 13:12 
Subject: "авторский материал"
Нужна помощь! Как корректнее перевести "авторский материал" для иностранных журналистов??

Выражение часто используется в издательском/рекламном деле, например, "опубликовать авторский материал". Выражение "copyright material" малость смущает

Заранее спасибо

 ЛедЗеп

link 27.07.2004 13:42 
надеюсь, это поможет
http://www.copyright.ru/english.html

 alex-ander

link 27.07.2004 13:51 
Не уверен на 100%
Несколько лет назад нам встретилось выражение "copywrited work" (именно так - "copyWrited") как раз применительно к рекламно-издательской деятельности. Углядев в англо-русском словаре по СМИ, что copywriter - это составитель рекламного сообщения, мы его, недолго думая, так и стали переводить: "авторское произведение". А ваш "авторский материал" - еще красивше.

 Puzzle

link 27.07.2004 13:59 
Thanks большой ВСЕМ, по ссылке нашла "copyrightable work", но, что-то меня останавливает от этого. Как то странно переводить "авторский материал/авторская статья" пользуясь выражением "патентованный" или как? Вот так люди и звереют:-)
Есть еще варианты? по-жа-луй-ста!!!

 alex-ander

link 27.07.2004 14:23 
Сдается мне, что "покатит" вот это - "byline work/byline article" или в другом написании - "by-line work/by-line article". Посмотрите сами на google.ru

 

You need to be logged in to post in the forum