Subject: предприятие торговли сервиса just service trading industryor service business or what? thnx |
Сначала переведем на русский: предприятие торговли и обслуживания? или предприятие торговли услугами? См. по контексту что оно делает. |
на русский-то как раз и не выходит перевести:) прям так и написано:"предприятие торговли сервиса" что ты имела ввиду, что ты имела ввиду... |
Ну, что имела, то и ввиду... Предположип простейшую очепятку - пропуск союза "И". Trade and service company (enterprise, entity) -- годится? |
даже и не знаю - подойдет ли...там видно будет - спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |