DictionaryForumContacts

 Кира4

link 15.03.2006 2:41 
Subject: провести инструктаж
Здравствуйте!
Напишите, пожалуйста, как лучше перевести "провести инструктаж"?
Может быть hold the instruction?

Спасибо

 narc

link 15.03.2006 2:53 
depends on what kind of instruktazh. if its the kind that happens when u r just hired, then it's induction training (for ex, safety induction training - vvodnyi instruktazh to tb). then periodically u'll have to attend scheduled training sessions referred to as refresher training.

orientation is also a credible option for induction instruktazh, especially in a university or other academic setting.

if it's something that takes place every day before work begins, then it's toolbox talk or briefing.

u choose.

 Глафира

link 15.03.2006 4:01 
Может, просто to instruct smb?
Конечно, от контекста зависит

 Slava

link 15.03.2006 6:50 
Варианты narc, имхо, хорошие. Хотя, на всякий случай, надо контекст.

Toolbox meeting те, кто в теме, также переводят как "летучка".

 narc

link 15.03.2006 7:07 
slavster, toolbox meeting yes, but toolbox TALK before work starts - instruktazh

 10-4

link 15.03.2006 7:36 
to hold a Safety (Orientation, Toolbox) Meeting

 Aiduza

link 15.03.2006 9:43 
consider "brief", "briefing" too.

 

You need to be logged in to post in the forum