Subject: провести инструктаж Здравствуйте!Напишите, пожалуйста, как лучше перевести "провести инструктаж"? Может быть hold the instruction? Спасибо |
depends on what kind of instruktazh. if its the kind that happens when u r just hired, then it's induction training (for ex, safety induction training - vvodnyi instruktazh to tb). then periodically u'll have to attend scheduled training sessions referred to as refresher training. orientation is also a credible option for induction instruktazh, especially in a university or other academic setting. if it's something that takes place every day before work begins, then it's toolbox talk or briefing. u choose. |
Может, просто to instruct smb? Конечно, от контекста зависит |
Варианты narc, имхо, хорошие. Хотя, на всякий случай, надо контекст. Toolbox meeting те, кто в теме, также переводят как "летучка". |
slavster, toolbox meeting yes, but toolbox TALK before work starts - instruktazh |
to hold a Safety (Orientation, Toolbox) Meeting |
consider "brief", "briefing" too. |
You need to be logged in to post in the forum |