Subject: ООд - отдел одщественного дознания МОБ - милиция общественной безопасности
|
что, у нас общество производит дознание? Just curiosier and curiosier а вот если бы это дело расшифровывалось как отдел обеспечения дознания, то было бы Investigation Office |
"отдел обеспечения дознания" - бессмыслица, ИМХО. м.б., "отдел оперативного дознания". и, собственно, что аскеру нужно? |
да вот и надо узнать как это переводится. Вы правы - отдел организации дознания |
You need to be logged in to post in the forum |