DictionaryForumContacts

 mimi

link 4.04.2006 10:04 
Subject: Аббревиатуры

Подскажите, пожалуйста, как переводить/транслитерировать следующие аббревиатуры в счет-фактуре:

СООВ "НВВ"
(совместное общество с ограниченной ответственностью)

а также
ОКПО 12345679
(Общероссийский классификатор предприятий и организаций)

АСБ "Промстрой банк"?????????????

ОКПО я обычно пишу как
Russian National Nomenclator of Businesses and Organisations (термин из словаря МТ) и потом в скобках даю транслитерацию (OKPO).

С промстрой банком странно... видела их сайт: http://www.icbank.ru/o_banke1.html - так они ОАО.. и никаких АСБ... может, опечатка? не АСБ, а ПСБ? ПСБ - их аббревиатура...

 mimi

link 4.04.2006 10:45 

Да, это опечатка;-)
Спасибо.

А как быть с СООО?(совместное общество с ограниченной ответственностью)

Да не за что ;)
А с обществами.... Я бы попробовала найти сайт любого СООО и посмотреть, есть ли у них что в английской версии (мне, к сожалению, не встречались пока такие монстры) :)

 Алвико

link 4.04.2006 10:51 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=ограниченная ответственность&sc=291&L1=2&L2=1

 Алвико

link 4.04.2006 10:52 
mutual restricted liability society

 Aiduza

link 4.04.2006 11:00 
Алвико, you're killing me.

Try "Joint Limited Liability Company". Хотя "СООО" первый раз в жизни вижу, если честно.

 Алвико

link 4.04.2006 11:40 
2 Aiduza
все найдено в МТ
так что поправьте:
МТ, you're killing me

 Aiduza

link 4.04.2006 12:02 
OMG

 

You need to be logged in to post in the forum