Subject: Assurance Standards nucl.pow. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Совет по международным стандартам аудита |
... и страхования |
страхования там, кажись, нет |
to Loro: ваш вариант "assurance" ? |
Есть общепринятый перевод наименования этого органа, который я и привел выше. Слово assurance в данном случае перевода не требует. ИМХО |
помимо аудита они еще занимаются вопросами quality control, так что assurance здесь - обеспечение/гарантия/контроль (почему бы и нет? :-) ) качества |
Loro: Вы с Auditing Standards Board не путаете? |
Хотя их чертова туча :-) |
Irisha мне представляется, что вы правы и "assurance" здесь будет именно "обеспечение качества" |
You need to be logged in to post in the forum |