DictionaryForumContacts

 *Я*

link 17.04.2006 12:33 
Subject: п. контракта
Пожалуйста, подскажите, как переводится "в соответствии с п.3.4 настояшего контракта"

как именно выглядит этот пункт контракта сокращенно?

Заранее спасибо

 loner

link 17.04.2006 12:37 
under cl./it. 3.4. hereof - имхо

 konstmak

link 17.04.2006 12:45 
вариант: as per Sec. 3.4 hereof

 Deserad

link 17.04.2006 12:51 
in accordance, in compliance with?

 *Я*

link 17.04.2006 13:00 
Deserad, мне нужен только вот этот П. :))
konstmark, а как расшифровывается sec?

 konstmak

link 17.04.2006 13:01 
Section

 Deserad

link 17.04.2006 13:32 
Section вроде как раздел чаще...
Par.3.4 пойдет?

 *Я*

link 17.04.2006 13:50 
ну я не знаю, пойдет ли параграф, хотя там нет параграфов:)))
я, честно говоря, думала, что в английском есть аналогичное устоявшееся сокращение, а тут столько вариантов:)

 Deserad

link 18.04.2006 10:21 
У меня раньше на инофирме Par.употребляли как "пункт", причем сами иностранцы

 V

link 18.04.2006 15:36 
смотреть надо, как именно в оригинале это названо

потому что если в оригинале, например Article, а вы назовете Section -будет неудобно :-)

а в соответствии -
as per
according to
pursuant to
in accordance with

надо контекст смортеть

 

You need to be logged in to post in the forum