DictionaryForumContacts

 Violet Moon

link 11.05.2006 13:14 
Subject: ОФФ А ну-ка, кто здесь самый умный и добрый?
Сходите по ссылочке, помогите девочке с номерным фондом %))))
http://multitran.ru/c/m.exe?p=7&a=ForumReplies&MessNum=56885&L1=1&L2=2

 SH2

link 11.05.2006 13:19 
Самый умный и добрый здесь я. По ссылке сходил. Помочь не смог, как и чуть раньше :-((
Удивляет не моя неспособность, а чёрствость и тупость прочих участников форума.
Об этом — в отдельной ветке сегодня.

 Violet Moon

link 11.05.2006 13:21 
Спасибо, Саша, "на добром слове". Думаю, остальным будет так же приятно.

 alk moderator

link 11.05.2006 13:29 
Violet - ну это же просто совок с его "добытчиками золота обыкновенного" и "осуществлением героизма".
"организация системы продаж номерного фонда" это просто ужас какой-то,
а "полный цикл услуг в области гостеприимства" - может все-таки шутка?

 SH2

link 11.05.2006 13:30 
Спокойно. Главное — результат.
Потомки простят нам всё, если мы их сделаем (с)

alk
А шутки, увы, сегодня в других темах только :-((

 Violet Moon

link 11.05.2006 13:32 
alk... дык и я об том же ж...
ах, если бы шутка... я бы тоже посмеялась...
я вот смысл даже близко боюсь предположить, не говоря уж о переводе...

 Brains

link 11.05.2006 13:37 
Бедняжка… А можно сцылку на прошлый раз, мне любопытен ход мысли, который привёл к такому забавному варианту.
Да никакая не room capacity это, а всего лишь room stock, rooms available, accommodation. Неужто все канцелярит дружно понимать разучились? Как писать на нём, так всегда пожалуйста, а как с него переводить… :-)

 alk moderator

link 11.05.2006 13:38 
Смысл - торгуют номерами в отеле оптом
Заключают договоры и сразу помногу продают, получается система продаж.

 SH2

link 11.05.2006 13:43 
alk
Не понял. Как можно продать номер в отеле?
Продать можно только время в нём. Или я чего-то не понимаю?

 alk moderator

link 11.05.2006 13:54 
Да, действительно номера вроде сдают, а не продают. Но может тут та же логика, что и при продаже билетов в самолет. Продажа мест получается хоть продают билеты. Или продажа программных продуктов - а на самом деле продают лицензии на право использования.

 Ido

link 12.05.2006 4:09 
Ребят, да нет, это просто жалкие потуги на красноречие страдающего логореей с претензией на стилистическую верность. Вот смотрите: "...указывать крановщикам и стропальщикам место, порядок и габариты складирования грузов..." (место грузов, порядок грузов и габариты складирования – вместо: порядок и места складирования в соответствии с габаритами грузов). Это ж мозги просто могуть набекрень спрыгнуть, когда сначала оригинал редактируешь, а потом с него перевод делаешь, тем более такую ахинею. И это еще цветочки, есть и покруче. Так что, если разбить ту фразу на боль-мень понятные отрезки, то:
- номерной фонд = комнаты
- система продаж = резервирование (мать их)
- организация = говорит само за себя
room booking arrangements/management

 Slava

link 12.05.2006 6:26 
"Гостеприимство" - это, наверно, перевод с англ. "hospitality", что означает "гостинично-ресторанный бизнес". Или такой термин "гостеприимство" действительно есть в русском гостиничном лексиконе?

 alk moderator

link 12.05.2006 7:16 
Основан на реальном подвиге...
- надпись на афише 8(

 Peter Cantrop

link 12.05.2006 7:24 
??????? Попускная способность = кол-во сдач номера за месяц.
Может быть, это можно прожать как таймшер.?????????

 

You need to be logged in to post in the forum