|
link 15.05.2006 4:58 |
Subject: Pip Tag Sub Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: прибор по каротажу скважин |
Айман, сдается мне, что в первом слове опечатка и , возможно, это pipe tag sub. Точный перевод мне неизвестен (если я прав насчет опечатки, конечно). Предположу, что-то вроде "части инструмента (переводник??) для отбивки (т.е. отмечания глубины посадки) труб (эксплуатационной колонны)". Голову на отсечение НЕ даю. |
|
link 16.05.2006 4:32 |
to DryGene Вполне возможно что опечатка, это оборудование Schlumberger, а там иногда народ опечатывается, потому как народ там больше не инглоговорящий работает. |
You need to be logged in to post in the forum |