DictionaryForumContacts

 KatyaT

link 15.05.2006 8:34 
Subject: ЗАО , ООО
ЗАкрытое акционерное общество, открытое акционерное общество - каков точный перевод, подскажите, пожалуйста!
closed/opened jont-stock company?
спасибо заранее

 myau

link 15.05.2006 8:36 
closed jont-stock company ZAO
opened OAO
Я пишу OTJSS и CTJSS - имхо, но ни разу клиенты недовольства не высказали. Хотя в англоязычных оригиналах видеи и ZAO и даже как есть ООО (LTD.)

 Nocturne

link 15.05.2006 9:09 
Я чего-то не понимаю, видимо, но ООО это Общество с Огрнаиченной Ответственностью, а не Акционерное, как пишет уважаемый автор. Если нужно ООО, то это, по-любому, LLC (Limited Liability Company).

 Codeater

link 15.05.2006 9:19 
А как вы GMBH переводите?
2 Nocturne
LLC - так уж и по-любому...

 Владлен

link 15.05.2006 9:32 
СМОТРЯ В КАКОЙ СТРАНЕ. МОЖЕТ И НЕ УПОТРЕБЛЯТЬСЯ LLC

 Levitan

link 15.05.2006 10:24 
Ну очень много раз обсуждаолось. Ищите по сёрчу.

И еще, что за "Opened"?

 V

link 15.05.2006 10:44 
Согласен с Левитаном: не надо с кондачка легкомысленной самодеятельности.
Вопрос подробнейшим образом обсуждался на форуме.

Все предельно ясно.
Поиском найдете.

Аскеру -- Ваш вопрос некорректно сформулирован.

Где ИМЕННО ***- каков точный перевод***?

В названии, фирменном наименовании юрлица или как название юридической организационно-правовой флрмы юрлица, как это приводится, скажем, в ГК?

Ответы будут разные

 KatyaT

link 15.05.2006 15:00 
простите, буду учиться грамотно задавать вопросы, я тут новичок пока!
насчет где именно - к сожалению, то, что приходится переводить в последние дни, иногда идет без контекста. поэтому и спросила, есть ли устоявшийся перевод! и, к сожалению, не знала, что на сайте есть поиск. я пока тупой юзер,так что еще раз
Всем спасибо большое

 

You need to be logged in to post in the forum