DictionaryForumContacts

 Нега

link 19.06.2006 8:00 
Subject: "Я буду заменять того-то на время его отпуска"
Как сказать это правильно на англ?
"Я буду заменять того-то на время его отпуска и выполнять его обязанности".

Оргомное спасибо!

 Нега

link 19.06.2006 8:54 
НУ плиз!!! Неужели НИКТО не знает??????
Письмо лежит а как начать его не знаю((((

 justboris

link 19.06.2006 8:57 
I will act as during Mr./Mrs. vacation leave & <имхо лишнее> carry out/perform his/her duties/functions

Better: I will be the acting during Mr./Mrs. vacation leave.

 justboris

link 19.06.2006 8:59 
М-тран сьел кусочек текста (ужос! :)

I will act as POSITION TITLE during Mr./Mrs. vacation leave & <имхо лишнее> carry out/perform his/her duties/functions

Better: I will be the acting POSITION TITLE during Mr./Mrs. vacation leave.

 Нега

link 19.06.2006 9:24 
Спасибо! А зачем это position title там нужно?
Имхо без него понятно.
the acting - это И.О.

 justboris

link 19.06.2006 9:42 
ну потому что и.о. Иванова, имхо не совсем грамотно ;)
и.о. (должность) напр. и.о.исполнительного директора все таки наверно, да?

 Нега

link 19.06.2006 10:07 
а как переводится POSITION TITLE?

 Алвико

link 19.06.2006 10:43 
название должности

 justboris

link 19.06.2006 11:53 
Нега, я имел ввиду что после I will be the acting идет название должности,
например I will be the acting Executive Director during Mr. Ivanov's vacation leave.

 molly

link 21.06.2006 14:32 
cover for smb.?

 justboris

link 21.06.2006 14:41 
imho cover for smb - less official

 

You need to be logged in to post in the forum