Subject: фонд содействия борьбе с преступностью помогите перевести, особенно затруднительно слово "содействие" в этом случае.спасибо. |
anti-crime co-operation fund?нда.все одно корявисто.уж прости. |
Anti-crime assistance fund? |
Anti-crime Foundation? |
Может просто Anti-crime Fund? Смысл как раз в том, что он содействует борьбе. |
2Ren: Fund и Foundation не всегда одно и тоже, но Шаньке виднее, что у них в уставе прописано |
Foundation for Encouragement of Criminality Fighting |
Shanechka, (very high) chances are in REAL life (as opposed to painfully labored, contrived confabulations thought up by Russian speakers), natives would actually call it Crime Prevention (/Control)Foundation :-))) |
Спасибо всем большое! Насчет "борьбе с преступностью" я также подумала, что это слишком, и вообще может чем больше слов без насилия будет в русском языке, тем демократичнее(ужасное слово, но что поделать?), лояльнее и вежливее станет народ? Но, ради всего святого, не подумайте, что я за "преступный мир", хотя туда зачислены многие выдающиеся люди, ставшие впоследствии героями, к большому сожелению, претерпевшие столько, что и представить невозможно. Да, и я выбрала "crime control", предложенный м-траном. А теперь мне crime prevention больше нравится. |
Prevention - скорее предупреждение, Control - "борьба с..." |
Fund for Crime Combating Assistance |
Crime control - самое то. |
2И Ple-e-ease, for Chrissakes,... stop confusing people with ... err... confabulations! Вас же тут ненароком доверчивые товарищи и всерьёз воспринять могут. Неудобно же будет :-) Do you actually understand the difference between Fund and Foundation, to begin with? Not to mention that wonderful "combating assistance" part of it... "Ils ont rate une excellente occasion de se taire" (c) Jacques Chirac Sorry... |
You need to be logged in to post in the forum |