Subject: фраза с заковыркой Добрый день!Пишу письмо и не могу справиться с этой фразой:в связи с тем, что данная продукция производилась для Вооруженных Сил РФ, данная продукция не размещалась на нашем веб сайте, при этом согласовав с определенными научно исследовательскими институтами, наша компания готова произвести и поставить данные щиты по вашему заказу для проекта |
|
link 21.06.2006 13:55 |
А вы попробуйте перевести не приведенную вами фразу, а такое: В связи с тем, что данная продукция производилась для Вооруженных Сил РФ, она не отражена на нашем сайте. Вместе с тем наша компания готова произвести и поставить данные щиты по вашему заказу для [вашего?] проекта (после согласования с определенными научно-исследовательскими институтами). |
Эхх....лук редьки не слаще:( |
Имхо: This product item was not advertized/ did not feature on our web-site due the fact it had been procured under defense contracts. But after the issued has been cleared with concerned Research Institutes our company is prepared/find itseld in a position to manufacture and supply (не знаю какие именно щиты) shields whenever requested by your for (the)project needs. |
Спасибо и вот с этим подскажите:Готовы организовать в ближайшее время посещение вашими представителями и представителями щщщ одного из предприятий указанного в нашем предложении, для ознакомлении с образцами |
Ну, Вам палец в рот не клади. Prepared/ready/can at short notice arrange an inspection /visit involving reps from both sides of/to one of the facilities indicated/specified in our proposal with a view to getting a closer look at product samples. |
лучше to enable U to get a closer look at |
Dear Kinsman! спасибочки-спасибки огромные.... |
You need to be logged in to post in the forum |