DictionaryForumContacts

 хитрая

link 21.06.2006 13:51 
Subject: фраза с заковыркой
Добрый день!
Пишу письмо и не могу справиться с этой фразой:в связи с тем, что данная продукция производилась для Вооруженных Сил РФ, данная продукция не размещалась на нашем веб сайте, при этом согласовав с определенными научно исследовательскими институтами, наша компания готова произвести и поставить данные щиты по вашему заказу для проекта

 Доброжеватель

link 21.06.2006 13:55 
А вы попробуйте перевести не приведенную вами фразу, а такое:

В связи с тем, что данная продукция производилась для Вооруженных Сил РФ, она не отражена на нашем сайте. Вместе с тем наша компания готова произвести и поставить данные щиты по вашему заказу для [вашего?] проекта (после согласования с определенными научно-исследовательскими институтами).

 хитрая

link 21.06.2006 13:59 
Эхх....лук редьки не слаще:(

 kinsman

link 21.06.2006 14:03 
Имхо:
This product item was not advertized/ did not feature on our web-site due the fact it had been procured under defense contracts. But after the issued has been cleared with concerned Research Institutes our company is prepared/find itseld in a position to manufacture and supply (не знаю какие именно щиты) shields whenever requested by your for (the)project needs.

 хитрая

link 21.06.2006 14:10 
Спасибо
и вот с этим подскажите:Готовы организовать в ближайшее время посещение вашими представителями и представителями щщщ одного из предприятий указанного в нашем предложении, для ознакомлении с образцами

 kinsman

link 21.06.2006 14:22 
Ну, Вам палец в рот не клади.
Prepared/ready/can at short notice arrange an inspection /visit involving reps from both sides of/to one of the facilities indicated/specified in our proposal with a view to getting a closer look at product samples.

 kinsman

link 21.06.2006 14:33 
лучше to enable U to get a closer look at

 хитрая

link 21.06.2006 14:34 
Dear Kinsman!
спасибочки-спасибки огромные....

 

You need to be logged in to post in the forum