Subject: radiation equipment construct. Пожалуйста, помогите перевести. Radiation equipmentЭто словосочетание встретилось в обычной строительной ведомости использования машин и оборудования. Под этим понимают разные лазерные дрели, резаки и проч. Как это можно корректно обозвать по-русски? Заранее спасибо |
излучающее оборудование? |
А Вы напишите просто "излучатели" :) |
Излучатели? А разве дрели можно назвать излучателями?( |
А что такое лазерный перфоратор (дрель), если не излучатель? |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |