Subject: выдать сотрудникам сертификаты law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Translation: И еще маленький вопрос: например в предложении: Поставщик направляет своих сотрудников ... при переводе своих - писать his? или its? Заранее спасибо |
shall issue personnel .... with cerificates definitely - its |
shall issue certificates to the Customer's employees... |
имхо: 1.The Contractor shall issue certificates... 2. точно не his, т.к. Поставщик - это же контора, а не человек. Еще встречала their - от носителя языка (британца). |
its подойдет |
his/its - не факт. В договорах часто употребляется местоимение his в отношении юрлица |
|
link 19.07.2006 8:23 |
its |
2lopuh А как бы Вы написали фразу полностью по Вашей конструкции? **shall issue certificates to the Customer's employees** |
|
link 19.07.2006 8:30 |
как вариант .......shall grant certificates to |
К тому, что после certificates следует подчиненная группа, которую лучше поставить в конце, поэтому в данном случае наверное целесообразнее использовать глаголы provide with или issue with - имхо |
СПАСИБО ВСЕМ!! |
Феликс, е-мое, то ж думать надо:), а я так, мимоходом, просто хотелось указать основной костяк предложения, имхо такого рода документы все-таки issued, а не awarded/provided/granted ну что-то вроде:Upon completion of the training program the Provider shall issue certificates to Customer's employees who complete a training course and blah blah blah and qualify to blah blah blah |
Сорри, это я из вредности, ничего личного. |
You need to be logged in to post in the forum |