DictionaryForumContacts

 cacolazatchok

link 10.02.2008 16:09 
Subject: город разбухал, ширился, лез, как опара из горшка
i have to translate an extract of Bulgakov, belaya gardya. In this extract, the author is describing the city where a lot of refugees just arrived, trying to escape civil war. He says that the flats are over-crowded.
город разбухал, ширился, лез, как опара из горшка.
How can i translate the metaphore? thx a lot (and sorry about my english!)

 cacolazatchok

link 10.02.2008 16:11 
désolée je me suis trompée de forum.... d´où l´anglais

 congelee

link 10.02.2008 20:44 
Mais enfin... Vous traduisez en quelle langue?

 cacolazatchok

link 10.02.2008 20:57 
je traduis en francais mais je parle bien anglais, donc j´utilise les deux forums.

 congelee

link 10.02.2008 22:09 
C'est une métaphore - la ville grandissait vite, comme une pâte (au sens culinaire) qui monte et peut déborder...
(Mais il faudra trouver une tournure plus belle.)

 

You need to be logged in to post in the forum