DictionaryForumContacts

 Annabelle

link 9.08.2006 8:35 
Subject: положения остаются без изменений! срочно!
Помогите плиз перевести предложение!
Это срочно!

Все другие положения Соглашения остаются без изменений.

 Irisha

link 9.08.2006 8:44 
Контекст нужен. Несколько вариантов. Вот парочка:

(the remaining provisions) shall not be affected/shall remain/continue in full force and effect

 Levitan

link 9.08.2006 8:45 

imho - shall remain unaltered

 Annabelle

link 9.08.2006 8:51 
Данное Соглашение составлено на украинском и английском языках в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон, и вступает в силу с момента его подписания и скрепления печатями Сторон и предоставления Банком выписки подтверждения внесения суммы вклада. В случае выявления противоречий между текстом настоящего соглашения на украинском и английском языках, преимущественную силу будет иметь текст на украинском.

3. Данное Соглашение является неотъемлемой частью Генералдьного Соглашения.
4. Все другие положения Соглашения остаются без изменений.

 Irisha

link 9.08.2006 9:10 
Соглашение тогда о чем? О внесении изменений в Генеральное соглашение? Или что?
Или берите вариант Левитана (or remain unaffected)

 Annabelle

link 9.08.2006 9:30 
Спасибо всем за помощь! :)

 V

link 9.08.2006 13:59 
shall remain unCHANGED

 Irisha

link 9.08.2006 14:03 
"Не, так и я могу! Ты нам "Мурку" сыграй" (с) :-)

 Annabelle

link 9.08.2006 14:10 
Irisha, :)))

 Irisha

link 9.08.2006 14:55 
Да не, просто unchanged лежало на поверхности. Я лично подумала, что оно Вас чем-то не устроило, поэтому и были предложены другие варианты.

 Annabelle

link 9.08.2006 15:10 
Я выбрала при переводе Ваш последний вариант, remain unaffected :))

 V

link 9.08.2006 15:11 
unaffected BY WHAT?

:-)

 Annabelle

link 9.08.2006 15:14 
А черт его знает :))
Никем и ничем :))

 Irisha

link 9.08.2006 15:16 
так про by what я и спрашивала: на мой взгляд там чего не хватает. :-))))))

 Annabelle

link 9.08.2006 15:20 
Так не указано :))
Просто предложение: Все другие положения Соглашения остаются без изменений.
"И тишина... И мертвые с косами вдоль дороги стоят" :))

 Levitan

link 9.08.2006 15:21 

Anabelle,

А что Вам непонятно? Чего-то изменили, а все остальное остается по прежнему.

 Annabelle

link 9.08.2006 15:25 
Так все понятно :))

 V

link 9.08.2006 15:31 
вот именно ПОЭТОМУ и будет анчейнджд

:-)

 Levitan

link 9.08.2006 15:34 
UNALTERED неправильно/менее правильно? Или также правильно?

 Annabelle

link 9.08.2006 15:45 
V, теперь поняла :))

 V

link 9.08.2006 15:52 
UNALTERED здесь ситуативно неприменим

 Irisha

link 9.08.2006 15:55 
Ага-ага, потому что "ситуации" никакой нет. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum