Subject: каждому своё Как можно перевести фразу "каждому своё" на английский, чтобы получилось тоже 2 слова. Заранее спасибо.
|
suum cuique. |
to each his own не получиться как 2 слова |
"jedem das seine" (c) |
to each his own. или "политкорректно": |
к сожалению не все англоязычные поймут такой вариант. можно даже сказать что 95% не поймут уже сегодня |
ладно, дайте мне какой-нибудь вариант фразы "каждому своё", чтобы англоязычный человек понял ее смысл. Не важно, сколько будет слов. Спасибо. |
oops.. my last comment was to seryoga - sorry to each his own really is the only way to say it in english |
to each his own or in "lingo": Hey man, you got your thing goin on and, I got mine. |
Nina, how do you like this one: "got to do what you got to do" ? |
You need to be logged in to post in the forum |